| In Angola and Madagascar, WFP played an important part in preparation of the UNDAF. | В Анголе и Мадагаскаре МПП играла важную роль в подготовке РПООНПР. |
| A national coordination mechanism has been established in relation to tsunami early warning in Madagascar. | На Мадагаскаре для нужд раннего предупреждения о цунами создан национальный координационный механизм. |
| National statistical projects are being conducted with Niger, Nigeria, Lesotho, Madagascar and Ivory Coast. | Национальные статистические проекты осуществляются в Нигерии, Лесото, Мадагаскаре и Кот-д'Ивуаре. |
| The Government of the Republic of Korea has committed financial support for the implementation of the Millennium Village in Madagascar. | Правительство Республики Корея обязалось предоставить финансовую поддержку на осуществление в Мадагаскаре проекта «Деревня тысячелетия». |
| In Madagascar, the judiciary had not been perceived to be entirely independent from the Government. | На Мадагаскаре судебная система не считалась полностью независимой от правительства. |
| Policy development projects will continue in Madagascar and the United Republic of Tanzania. | Продолжится осуществление проектов разработки политики в Мадагаскаре и Объединенной Республике Танзания. |
| Madagascar has no problem of discrimination with regard to the practice of sports or participation in artistic and cultural activities. | На Мадагаскаре не существует проблемы дискриминации в области спорта и участия в художественной и культурной деятельности. |
| The political situation in Madagascar has also evolved since the beginning of the dialogue between President Rajoelina and the Malagasy political parties. | Политическая ситуация на Мадагаскаре также изменилась с момента начала диалога между Председателем Ражуелиной и политическими партиями страны. |
| Collaboration is already under way in Madagascar and is being explored in Zimbabwe. | Уже осуществляется сотрудничество на Мадагаскаре и изучается его возможность в Зимбабве. |
| UNFPA support was also provided for programming, for example, in Madagascar, through the provision of medical equipment and kits. | Помощь ЮНФПА также предоставлялась в области программировании, например на Мадагаскаре посредством поставок медицинского оборудования и комплектов. |
| It was not a utopian dream; similar schemes had already been implemented, notably in Madagascar. | Это не утопия: подобные программы уже осуществляются, в частности на Мадагаскаре. |
| In Madagascar, training is targeted to small suppliers of intermediate goods for processing and exporting. | На Мадагаскаре ведется обучение мелких поставщиков промежуточной продукции на перерабатывающие предприятия и экспорт. |
| In Madagascar, there are small-, medium- and large-sized industrial enterprises. | На Мадагаскаре существуют большие, средние и малые предприятия. |
| OMDA represents the interests of foreign authors and composers in Madagascar. | МАПП представляет интересы зарубежных авторов и композиторов на Мадагаскаре. |
| The TREE programme is being adapted and implemented in Madagascar, Nepal, the Niger and Sri Lanka. | Эта программа адаптируется и осуществляется в Мадагаскаре, Непале, Нигере и Шри-Ланке. |
| I've been on Madagascar for the past three months studying Lemur migration. | Последние три месяца я провела на Мадагаскаре, изучая миграцию лемуров. |
| Madagascar and Australia have introduced new national mechanisms for promoting the growth of cooperatives. | На Мадагаскаре и в Австралии были созданы новые национальные механизмы, призванные способствовать развитию кооперативов. |
| Training and awareness-raising programmes on human rights in the context of elections were delivered in Guinea, Madagascar and Uganda. | В Гвинее, Мадагаскаре и Уганде были организованы программы подготовки и повышения степени осведомленности в связи с выборами. |
| The report was also presented in Haiti, Lesotho, Madagascar, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Этот доклад был представлен также в Гаити, Замбии, Лесото, на Мадагаскаре и в Объединенной Республике Танзания. |
| In Madagascar, Tropical Cyclone Haruna caused 26 deaths and affected over 42,000 people. | На Мадагаскаре в результате тропического циклона «Харуна» погибли 26 человек и пострадали более 42000 человек. |
| In addition, Norway has supported government programmes on primary education in Vietnam, Nepal and Madagascar. | Кроме того, Норвегия оказала поддержку в реализации государственных программ развития начального образования во Вьетнаме, Непале и на Мадагаскаре. |
| It noted the provision of free primary education in Madagascar and the steps taken towards children's re-enrolment in schools. | Она отметила предоставление бесплатного начального образования на Мадагаскаре и шаги, предпринимаемые для возврата детей к обучению в школах. |
| Djibouti was pleased to note the adoption of a new constitution, which would re-establish and strengthen human rights in Madagascar. | Джибути с удовлетворением отметила принятие новой конституции, которая позволит восстановить и утвердить права человека на Мадагаскаре. |
| In spite of this crisis, Madagascar did not experience any clashes between clans, tribes, ethnicities or races. | Несмотря на кризис, на Мадагаскаре не были отмечены случаи столкновений на клановой, племенной, этнической или расовой почве. |
| Women in Madagascar are just as entitled as men to represent the State in international bodies. | На Мадагаскаре женщины имеют возможность наравне с мужчинами представлять государство в международных органах и организациях. |