Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскаре

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскаре"

Примеры: Madagascar - Мадагаскаре
Unemployment, as defined by ILO, is still low in Madagascar since it affects only 1.3 per cent of the island's active population. безработица на Мадагаскаре, по определению МБТ, остается по-прежнему незначительной, поскольку охватывает только 1,3 процента экономически активного населения страны.
Under article 267 of Madagascar's Health Code, it is the responsibility of the State to set up special quality health services, accessible to women undergoing complications related to pregnancy, childbirth, post-partum, the post-natal period or abortion. На Мадагаскаре действует Кодекс здравоохранения, согласно статье 267 которого государство обязано предоставлять специальные качественные и доступные медицинские услуги женщинам, имеющим осложнения, связанные с беременностью, родами, в послеродовой и постнатальный период, а также являющиеся следствием аборта.
Under this scenario, only Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Madagascar, Malawi and Zambia are expected to have poverty rates exceeding 30 per cent by 2030. По этим прогнозам, к 2030 году доля населения, страдающего от нищеты, будет превышать 30 процентов только в Бурунди, Демократической Республике Конго, Замбии, Мадагаскаре и Малави.
As a result, midwifery enrolment increased and midwifery capacity strengthened in 30 countries, including Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, Guyana and Madagascar. В результате увеличилось число обучающихся на курсах акушерок и укрепился потенциал в этой сфере в 30 странах, в том числе в Буркина-Фасо, Гайане, Камбодже, Мадагаскаре и Эфиопии.
WFP had six active RCs in 2012, including two women, working in Algeria, Cambodia, Comoros, Lesotho, Madagascar and Pakistan. ВПП имела шесть работающих координаторов-резидентов в 2012 году, включая двух женщин, в Алжире, Камбодже, Коморских Островах, Лесото, Мадагаскаре и Пакистане.
Coordinator of the project "Support to the Promotion and Protection of Human Rights in Madagascar" in partnership with UNDP; Координатор проекта "Поддержка поощрения и защиты прав человека на Мадагаскаре", осуществляемого в сотрудничестве с ПРООН
OHCHR supported the strengthening of democratic society in, for example, Cameroon, Guinea, Kenya, Madagascar and Togo, where it monitored the human rights situation in the context of elections. УВКПЧ поддерживало усилия по укреплению демократического общества, в частности в Гвинее, Камеруне, Кении, на Мадагаскаре и в Того, где оно наблюдало за соблюдением прав человека при проведении выборов.
UNFPA has collaborated with Columbia University to support needs assessments in emergency obstetric and neonatal care and the data are being used in Ethiopia, Haiti and Madagascar to plan the scaling up of maternity services. ЮНФПА осуществлял сотрудничество с Колумбийским университетом, поддерживая мероприятия по оценке потребностей в неотложной акушерской помощи и интенсивной терапии новорожденных, и полученные данные используются в Гаити, на Мадагаскаре и в Эфиопии при составлении планов с учетом увеличения масштабов оказания услуг по охране материнства.
However, some countries, including Madagascar, Rwanda, United Republic of Tanzania and Zambia have shown marked progress and surpassed a level of 25 per cent for this indicator. Однако в других странах, в том числе в Замбии, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания и Руанде, наблюдается заметный прогресс, и этот показатель там превысил 25 процентов.
In Madagascar, the United Nations Democracy Fund supports organizations such as the scouts and youth environmental clubs to promote an appreciation among children and youth of gender equality and human rights. В Мадагаскаре Фонд демократии Организации Объединенных Наций поддерживает организации скаутов и клубы юных экологов, чтобы содействовать распространению среди детей и молодежи уважения к принципам гендерного равенства и прав человека.
In Madagascar, psychiatric experts would determine mental retardation or extremely limited mental competence; in Tunisia, those categories of offenders would benefit from mitigating circumstances and thus not be sentenced to capital punishment. На Мадагаскаре умственная отсталость или чрезвычайно ограниченные умственные способности определяются специалистами в области психиатрии; в Тунисе в отношении этих категорий правонарушителей применяются смягчающие вину обстоятельства, и поэтому они могут быть и не приговорены к смертной казни.
Case studies were undertaken in Mozambique, Djibouti, and Madagascar and Mozambique to deepen the understanding of policy and practice, and of gender issues that have an impact on disaster response management. В Джибути, Мадагаскаре и Маврикии были проведены тематические исследования с целью углубить понимание политики и практики, а также гендерных вопросов, которые оказывают влияние на ответные меры, принимаемые в случае стихийных бедствий.
Madagascar had no displaced persons on its territory but was hosting 40 refugees from member countries of the African Union, who were being sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP). Хотя на Мадагаскаре нет проблемы лиц, перемещенных на его территорию, он принимает 40 беженцев - выходцев из стран - членов Африканского союза, содержание которых обеспечивается за счет средств Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
However, it would consider it problematic, in the light of the high unemployment in Madagascar, to lift the restrictions on the employment of non-citizens in the civil service. Однако с учетом высокого уровня безработицы на Мадагаскаре оно полагает отмену контрпродуктивных ограничений в отношении приема неграждан на государственную службу.
Those acts were attributable to the offenders' frustration at the gross economic inequalities in Madagascar and to the victims' inability to integrate into Malagasy society. Причиной этих актов стало чувство безысходности, которое испытывали совершившие их лица в связи с явным экономическим неравенством на Мадагаскаре и неспособностью жертв интегрироваться в малагасийское общество.
Mr. de GOUTTES said that one of the Committee's main concerns was the fact that economic discrimination existed in Madagascar owing to extreme poverty among certain social groups. Г-н де ГУТТ говорит, что у Комитета, в частности, вызывает озабоченность существование на Мадагаскаре экономической дискриминации, которая обусловлена крайней нищетой некоторых социальных групп.
UNIDO-supported information networking initiatives have been implemented in Algeria, China, Cuba, Djibouti, Guatemala, Madagascar, Morocco, Pakistan, Saudi Arabia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. Поддерживаемые ЮНИДО инициативы по созданию информационных сетей были реализованы в Алжире, Гватемале, Джибути, Китае, Кубе, Мадагаскаре, Марокко, Объединенной Республике Танзания, Пакистане, Саудовской Аравии и Шри-Ланке.
Mr. Pillai asked whether the term "foreign communities" used in paragraph 44 of the report applied to non-citizens living in Madagascar or to Malagasy citizens of foreign origin. Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, охватывает ли выражение "зарубежные общины", используемое в пункте 44 доклада, проживающих на Мадагаскаре неграждан или же малагасийских граждан иностранного происхождения.
In that regard, he wished to know why all aliens in Madagascar were required to make a payment of US$ 500,000 in order to purchase real estate. В этой связи ему хотелось бы знать, почему для покупки недвижимости на Мадагаскаре иностранцам необходимо осуществить платеж в размере 500000 долл. США.
During informal consultations of the whole on 28 January, the delegation of Mauritius requested a briefing by the Secretariat on the situation in Madagascar following the inconclusive results of the presidential elections. В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 28 января, делегация Маврикия предложила Секретариату кратко информировать Совет о ситуации, сложившейся в Мадагаскаре после президентских выборов, не давших убедительных результатов.
In the context of cooperation, the mission and the OAU Secretary-General also discussed other regional issues, including the situation in Madagascar and the Great Lakes region. В контексте сотрудничества миссия и Генеральный секретарь ОАЕ обсудили также и другие региональные проблемы, включая положение на Мадагаскаре и в районе Великих озер.
With seed money from the Swedish International Development Agency, UNFPA undertook case studies in Benin, Botswana, Ecuador, Madagascar, Mongolia, Namibia, Nicaragua, Paraguay and the Ukraine. Благодаря средствам, выделенным на осуществление деятельности на начальном периоде Шведским агентством по международному развитию, ЮНФПА провел тематические исследования в Бенине, Ботсване, Мадагаскаре, Монголии, Намибии, Никарагуа, Парагвае, Украине и Эквадоре.
They are primarily seen in the outer islands of the Seychelles, Madagascar, and countries on the east coast of Africa such as Kenya, Tanzania, and Uganda. Чаще всего они встречаются на Сейшельских Островах, Мадагаскаре, и в странах восточного побережья Африки, таких как Кения, Танзания и Уганда.
Charles Lamberton (1876-1960) was a French paleontologist who lived and studied on the island of Madagascar between 1911 and 1948 and specialized in the recently extinct subfossil lemurs. Шарль Ламбертон (1876-1960, Ла-Трините (Приморские Альпы)) - французский палеонтолог, живший на Мадагаскаре с 1911 по 1948 год и специализировавшийся на изучении недавно вымерших субфоссильных лемуров.
The range of dishes eaten in Madagascar in the 21st century offers insight into the island's unique history and the diversity of the peoples who inhabit it today. Ассортимент блюд, потребляемых на Мадагаскаре к началу XXI века, даёт представление о богатой истории этого острова и разнообразии ныне населяющих его народов.