| Eco-development programmes are under way in Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Niger and Laos. | Программы экологического развития осуществляются в Гвинее, Мадагаскаре, Мали, Мавритании, Нигере и Лаосе. |
| In 1990, Madagascar's centrally planned economy was replaced by a free-market oriented economy. | В 1990 году на смену экономике с централизованным планированием в Мадагаскаре пришла экономика, ориентированная на свободный рынок. |
| A statistical information system has been established to monitor the availability of rice, the staple food of Madagascar. | Создана статистическая информационная система для наблюдения за наличием риса, который является основным пищевым продуктом на Мадагаскаре. |
| Lesotho and Madagascar held general elections in which peaceful transfers of power took place. | В Лесото и на Мадагаскаре состоялись всеобщие выборы, в рамках которых была осуществлена мирная передача власти. |
| Further work is envisaged in China, Madagascar, Papua New Guinea and the countries of the Southern African Development Community. | Дальнейшую работу планируется провести в Китае, на Мадагаскаре, в Папуа-Новой Гвинее и в странах Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
| The example 8/ was one of environmental valuation of a forestry development and conservation project in Madagascar. | Примером тому 8/ является оценка природоохранного значения проекта развития лесного хозяйства и охраны лесных ресурсов в Мадагаскаре. |
| In 1992-1993, in Africa, seismic surveys continued in Ethiopia, Madagascar and Namibia where offshore licensing attracted significant activity. | В 1992-1993 годах в Африке сейсмические изыскания продолжались в Эфиопии, на Мадагаскаре и в Намибии, где офшорное лицензирование обусловило активную деятельность. |
| Five exploratory wells were also completed in Madagascar in 1992-1993, all reportedly testing dry. | В 1992-1993 годах на Мадагаскаре была завершена работа по бурению пяти разведочных скважин, все из которых, по сообщениям, оказались пустыми. |
| In Madagascar, it was found that with increased living standards, urban dwellers continued to rely on woodfuel and charcoal. | Было установлено, что на Мадагаскаре с повышением уровня жизни городские жители продолжали пользоваться дровами и древесным углем. |
| He had deliberately not mentioned article 14 because that would have been premature in view of Madagascar's current situation. | Он добавляет, что сознательно не упомянул статью€14, считая это преждевременным ввиду нынешнего положения на Мадагаскаре. |
| Similar legislation has been adopted in Madagascar. | Аналогичное законодательство было принято в Мадагаскаре. |
| In early 1999, there were 19 such sites in countries as diverse as the Czech Republic, Japan and Madagascar. | В начале 1999 года имелось 19 таких сайтов в различных странах, например, в Чешской Республике, Японии и Мадагаскаре. |
| In 1995, coordinating bodies in the field of drug control were established in Lesotho, Madagascar, Namibia and South Africa. | В 1995 году координационные органы в области контроля над наркотиками были созданы в Лесото, Мадагаскаре, Намибии и Южной Африке. |
| The Government should use article 4 of the Convention to accelerate the advancement of women in Madagascar. | Правительство должно использовать статью 4, с тем чтобы ускорить процесс улучшения положения женщин на Мадагаскаре. |
| The health situation in Madagascar was deteriorating despite the fact that free health services were available to all. | Состояние здравоохранения на Мадагаскаре ухудшается, несмотря на тот факт, что всем его жителям предоставляется бесплатное медицинское обслуживание. |
| 1998 Producer of radio talks and debates on human rights in Madagascar broadcast on national and private radio stations. | Продюсер радиопрограмм и дискуссионных форумов по вопросам прав человека на Мадагаскаре, которые транслировались по национальным и частным радиостанциям. |
| Expert in the establishment of rural radios in Madagascar. | Эксперт по вопросам создания «сельских радиостанций» на Мадагаскаре. |
| 1999-2001 Vice-President of the Board of Directors of the National Office of Population (in charge of the National Population Programme in Madagascar). | Заместитель Председателя Совета директоров Национального демографического управления (отвечает за осуществление национальной демографической программы на Мадагаскаре). |
| "Slavery and Human Rights in Madagascar" (speaker). | Рабство и права человека на Мадагаскаре (выступила с сообщением). |
| Corn is often grown with other types of crops, in particular in Madagascar, Benin, the Comoros and Côte d'Ivoire. | Кукуруза часто выращивается с другими культурами, в частности на Мадагаскаре, в Бенине, на Коморских Островах и в Кот-д'Ивуаре. |
| Other centres have re-opened in Madagascar. | Кроме того, восстановлен центр на Мадагаскаре. |
| Initiatives under the Cities Alliance are ongoing in Ethiopia, Madagascar, Morocco, Mozambique and Nigeria. | На Мадагаскаре, в Марокко, Мозамбике, Нигерии и Эфиопии реализуются инициативы под эгидой Союза городов. |
| Workshops were held in Cameroon, Chad, Gabon, Madagascar, Rwanda, the Sudan, Tunisia and the United Republic of Tanzania. | Семинары прошли в Габоне, Камеруне, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Судане, Тунисе и Чаде. |
| There is also collaboration between UN-HABITAT and the United Nations Volunteers programme on the urban safety project being conducted in Madagascar. | ООН-Хабитат сотрудничает также с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций в реализации проекта по городской безопасности в Мадагаскаре. |
| We invite private businesses to invest in Madagascar. | Мы приглашаем частный бизнес вкладывать инвестиции на Мадагаскаре. |