| What a wonderful time in Madagascar. | Какое замечательное время было на Мадагаскаре! |
| WFP/United Nations Humanitarian Air Service (UNHAS) provided assistance in the major flood emergencies in Ethiopia, Kenya, Somalia, Mozambique and Madagascar, and initiated similar operations in Uganda. | ВПП/Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций (СГВПООН) оказывала помощь в ходе крупных, связанных с наводнениями чрезвычайных ситуаций в Эфиопии, Кении, Сомали, Мозамбике и на Мадагаскаре и инициировала аналогичные операции в Уганде. |
| In Madagascar, which is regularly affected by cyclones, floods and droughts, the Representative welcomed the reform of the natural disaster emergency response agencies. | В Мадагаскаре, который регулярно подвергается воздействию циклонов, наводнений и засухи, Представитель с удовлетворением отметил проведение реформы учреждений, отвечающих за принятие чрезвычайных мер по борьбе с последствиями стихийных бедствий. |
| Organizations: Agency for the Safety of Air Navigation in Africa and Madagascar, International Civil Aviation Organization | Организации: Агентство по обеспечению безопасности аэронавигации в Африке и на Мадагаскаре, Международная организация гражданской авиации |
| I figured since your last one is a pile of sand in Madagascar, you could use a replacement. | Я посчитал, что так как твой прошлый нож лежит кучкой песка на Мадагаскаре, тебе не помешает замена. |
| As shown in the following table, the various sources of data show that Madagascar has a high fertility rate and that fertility begins early. | Как видно из следующей ниже таблицы, полученные из различных источников данные свидетельствуют о высоком и раннем коэффициенте фертильности на Мадагаскаре. |
| Export growth and female employment in the apparel sector in Madagascar | Рост экспорта и занятость женщин в швейной промышленности на Мадагаскаре |
| In 2003, the United Republic of Tanzania revised its licit drug legislation and Madagascar enacted relevant provisions for the control of precursors and adopted a national drug control master plan. | В 2003 году Объединенная Республика Танзания пересмотрела свое законодательство в части, касающейся законных наркотиков, а на Мадагаскаре были введены соответствующие правовые положения в отношении контроля над прекурсорами и принят национальный генеральный план по контролю над наркотиками. |
| France provided support to decentralization processes in Benin, Cape Verde, Chad, Madagascar, Mauritania, Morocco, Namibia, the Niger and Senegal. | Франция обеспечила поддержку процесса децентрализации в Бенине, Кабо-Верде, Мавритании, Мадагаскаре, Марокко, Намибии, Нигере, Сенегале и Чаде. |
| As a follow-up to a meeting held on 28 January, the members of the Council again considered the topic of Madagascar on 27 February. | В качестве последующей меры по итогам заседания, состоявшегося 28 января, члены Совета вновь рассмотрели вопрос о положении на Мадагаскаре 27 февраля. |
| Since the beginning of the crisis in Madagascar, OAU and the United Nations have worked closely to find a negotiated settlement. | С начала кризиса на Мадагаскаре ОАЕ и Организация Объединенных Наций тесно сотрудничали в поисках основанного на переговорах урегулирования. |
| Barbados, Brazil, Egypt, El Salvador, Hungary, Kyrgyzstan, Luxembourg, Madagascar, Peru and Zambia launched national volunteer centres, agencies or offices. | В Барбадосе, Бразилии, Египте, Сальвадоре, Венгрии, Кыргызстане, Люксембурге, Мадагаскаре, Перу и Замбии были открыты национальные центры, учреждения или отделения добровольцев. |
| They are mainly found in Africa and Madagascar although two species are found in South America. | Распространены в основном в Африке и на Мадагаскаре, но два вида обитают в Южной Америке. |
| Several genera are found in Africa, with Thelechoris also occurring in Madagascar. | Несколько родов встречаются в Африке, а Thelechoris также встречаются на Мадагаскаре. |
| In Madagascar, sheep were not eaten as they were believed to be incarnations of the souls of ancestors. | На Мадагаскаре и в наше время овец не употребляют в пищу, так как считается, что в них воплощаются души предков. |
| Comorian communities can also be found in other parts of the Comoros chain as well as in Madagascar. | Коморские общины также можно найти в других частях цепи Коморских островов, а также на Мадагаскаре. |
| Baldridge bought naval stores, clothing, alcohol, and other necessaries from Philipse and supplied them to pirates in Madagascar. | Болдридж покупал шкиперское имущество, одежду, алкоголь и другие товары с тем, чтобы снабжать ими пиратов на Мадагаскаре. |
| Stegosaurus madagascariensis from Madagascar is known solely from teeth and was described by Piveteau in 1926. | «Stegosaurus» madagascariensis - известен по найденным в 1926 году на Мадагаскаре зубам. |
| And how did she get magically transported to Madagascar? | И каким волшебным способом она оказалась на Мадагаскаре? |
| This is a new species we described from Madagascar that we named Typhleotris mararybe. | Это новый вид, описанный нами на Мадагаскаре, мы назвали его Typhleotris mararybe. |
| Ongoing projects in the sector were found, inter alia, in Cameroon, Chad, Madagascar and Zaire. | Среди прочих проектов, осуществлявшихся в Камеруне, Чаде, Мадагаскаре и Заире, были и текущие проекты в этом секторе. |
| 1970-1979 Ambassador to Mozambique, with concurrent accreditation to Swaziland and Madagascar | 1978-1979 годы посол в Мозамбике и по совместительству в Свазиленде и Мадагаскаре |
| Is supporting tourism planning and management in Madagascar, as well as the creation of tourism-related job opportunities in Cape Verde. | Оказание содействия планированию в области туризма и управлению туризмом на Мадагаскаре, а также создание связанных с туризмом возможностей занятости в Кабо-Верде. |
| Further work is envisaged in China, the countries of the Southern African Development Community (SADC), Papua New Guinea and Madagascar. | Планируется также проведение работы в Китае, в странах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), в Папуа-Новой Гвинее и на Мадагаскаре. |
| For example, UNCTAD is currently working jointly with ITC in project implementation in Djibouti, Guinea and Madagascar, utilizing financial resources from Window II of the IF Trust Fund. | Например, в настоящее время совместно с МТЦ ЮНКТАД занимается осуществлением проектов в Джибути, Гвинее и на Мадагаскаре, используя при этом финансовые ресурсы, выделяемые по линии окна II Целевого фонда КРП. |