| On 12 August 1936, a party organization was formed in Madagascar, the Communist Party (French Section of the Communist International) of the Region of Madagascar. | 12 августа 1936 года партийная организация была создана на Мадагаскаре - Коммунистическая партия (Французская секция Коммунистического Интернационала) области Мадагаскар. |
| In December 2006, the Executive Board of IFAD approved the Country Strategic Opportunities Programme for Madagascar, which identifies IFAD strategies and priorities in Madagascar over the period 2007-2012. | В декабре 2006 года Исполнительный совет МФСР утвердил Страновую программу создания стратегических возможностей для Мадагаскара, которая определяет стратегии и приоритеты МФСР в Мадагаскаре на период 2007-2012 годов. |
| The Council expressed its gratitude to the countries and international organizations of the International Contact Group on Madagascar for their efforts in monitoring the situation in Madagascar. | Совет выразил признательность странам и международным организациям, входящим в Международную контактную группу по Мадагаскару, за их усилия по наблюдению за ситуацией на Мадагаскаре. |
| Mr. Andriamihanta (Madagascar) said that there was full freedom of religion in Madagascar, subject only to respect for the law and tolerance of other religions. | Г-н Андриамиханта (Мадагаскар) говорит, что на Мадагаскаре имеется полная свобода вероисповедания, если соблюдается закон и проявляется терпимость к другим религиям. |
| Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that polygamous marriage was forbidden by law in Madagascar; the polygamous unions that existed were informal customary unions. | Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар) говорит, что на Мадагаскаре полигамные браки запрещены законом; существующие полигамные союзы представляют собой неофициальные гражданские союзы. |
| These are among the most interesting marine environments in Madagascar and are superb destinations for kayaking and snorkeling. | Они входят в число одних из самых интересных морских территорий на Мадагаскаре и представляют собой превосходное место для гребли на каяках и дайвинга. |
| Archaeological evidence of small Hindu settlements have been found in Zanzibar and parts of Swahili coast, Zimbabwe and Madagascar. | Археологические данные о небольших индуистских поселениях были найдены в Занзибаре и в некоторых частях побережья Суахили, Зимбабве и Мадагаскаре. |
| Its long-term projects are concentrated in Azerbaijan, Mongolia, Mozambique, Madagascar, Malawi, Tajikistan, Uzbekistan, Tanzania and Nigeria. | Долгосрочные проекты осуществляются в Азербайджане, Монголии, Мозамбике, Мадагаскаре, Малави, Таджикистане, Узбекистане, Танзании и Нигерии. |
| She spent time in Sri Lanka, Nigeria, India, Madagascar, and Papua New Guinea. | Она побывала в Шри-Ланке, Нигерии, Индии, Мадагаскаре и Папуа-Новой Гвинее. |
| It is a tropical family found in Madagascar, Southeast Asia, Central and South America. | Это тропическое семейство, представители которого распространены на Мадагаскаре, в Юго-Восточной Азии, Центральной и Южной Америке. |
| This community is descended from French settlers who arrived in Madagascar during the 19th century. | Это сообщество является потомками бывших французских поселенцев, которые обосновались на Мадагаскаре в XIX веке. |
| Karenjy is an automobile manufacturer based in Fianarantsoa, Madagascar. | Karenjy - автопроизводитель со штаб-квартирой в городе Фианаранцуа, в Мадагаскаре. |
| It also occurs in Madagascar, and some Mediterranean areas such as Sicily and the Levant. | Также папирус можно встретить на Мадагаскаре и в некоторых средиземноморских областях, таких как Сицилия и Левант. |
| Madagascar is home to several thousand French expatriates and France is also home to a large Malagasy diaspora. | На Мадагаскаре проживает несколько тысяч уроженцев Франции, а во Франции существует большая мадагаскарская диаспора. |
| And so the people who founded Foko Club in Madagascar weren't actually concerned with trying to change the image of their country. | Люди, которые основали Фоко Клуб на Мадагаскаре на самом деле не были озабочены сменой имиджа своей страны. |
| It is native to much of Sub-Saharan Africa, the Nile Delta and Madagascar. | Обитают в Африке южнее Сахары, в дельте Нила и на Мадагаскаре. |
| Last time he told me about how he snorkeled with whale sharks in Madagascar. | В прошлый раз он рассказал мне, как плавал с китовыми акулами на Мадагаскаре. |
| The first two preambular paragraphs of the draft resolution express the concern of the international community regarding the calamity that has occurred in Madagascar. | В первых двух пунктах преамбулы проекта резолюции международное сообщество выражает озабоченность в связи с катастрофическими последствиями на Мадагаскаре. |
| The use of the human development index (HDI) on a regional basis in Madagascar was commended. | Была дана высокая оценка применению показателя развития людских ресурсов (ПЛР) на региональной основе в Мадагаскаре. |
| The delegation also noted that coordination was a major problem in Madagascar. | Он также отметил, что координация деятельности является серьезной проблемой в Мадагаскаре. |
| Foreign exchange markets were liberalized in Kenya, Madagascar, Malawi, Mauritius, Tunisia and Zimbabwe. | Была осуществлена либерализация рынков иностранной валюты в Зимбабве, Кении, Маврикии, Мадагаскаре, Малави и Тунисе. |
| UNIDO has been engaged in that effort in Madagascar, Morocco, Mozambique and Nepal. | ЮНИДО осуществляет эти усилия на Мадагаскаре, в Марокко, Мозамбике и Непале. |
| Any particular study was undertaken concerning the iron ore reserves in Madagascar in 1994/95. | В 1994-1995 годах было проведено исследование на предмет запасов железной руды в Мадагаскаре. |
| In January 1900 French money became the only legal currency in Madagascar. | В 1900 году законным платёжным средством на Мадагаскаре объявлен французский франк. |
| One of the most bizarre of allreptiles hunts insects herein Madagascar. | Одна из самых необычных рептилий охотится на насекомых здесь, на Мадагаскаре. |