| All luck and no brains in this game. | В этой игре главное только удача. |
| Working in so uncompetitive a market is a real stroke of luck. | Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача. |
| And another attribute of the trickster is smart luck. | И ещё одно качество ловкача - умная удача. |
| You make your own luck, Mr. Reyes. | Ваша удача зависит от вас самих, мистер Рейс. |
| Your luck has just run out, duberman. | Твоя удача только что кончилась, Дуберман. |
| Nearly no excitement in the first half, and a great portion of luck in the other. | Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором. |
| It hasn't been due entirely to luck, Bridget. | Это не только удача, Бриджет. |
| What a stroke of luck, meeting an attorney like this. | Какая удача, встретиться с таким адвокатом. |
| It was just luck that I happened to be there... when he tried it. | Это была просто удача, что я оказался там... когда он попытался сделать это. |
| I guess your luck finally ran out. | Думаю, в конце концов удача вас покинула. |
| This game is all luck and no brains. | В этой игре главное только удача. |
| 11 years is beginner's luck for Prospero. | 11 лет это удача новичка для Просперо. |
| The closer your friends get, the more their luck will turn against them. | Чем ближе ваши друзья подходят, тем больше шансов, что удача отвернется от них. |
| I don't need luck where the ladies are concerned. | С дамами мне удача не обязательна. |
| It so happens that your machine fits into this monastery, but it's sheer luck. | То, что ваша машина попала в этот монастырь, это чистая удача. |
| It would appear my that luck is running out. | Кажется, удача уже не на моей стороне. |
| There's only a bit of luck and excessive anger. | В ней лишь редкая удача да непомерная злость. |
| We haven't had too much luck with that rocket. | Нас не поддерживала удача с той ракетой. |
| When it comes to women and safes... what you ultimately need... is luck. | Когда дело доходит до женщин и сейфов, что тебе безусловно понадобится, так это... удача. |
| The way my luck's been running... | Судя по тому, как мне валит удача... |
| 'It's just luck in the end. | В конце концов значение имеет только удача. |
| You don't need luck, Kitch. | Тебе не нужна удача, Китч. |
| Seems like her luck's finally turned. | Похоже, удача наконец ей изменила. |
| But it is pure luck running into you tonight. | Но это чистая удача - наткнуться на тебя сегодня. |
| I had a feeling our luck would change. | А то у меня было чувство что удача изменила нам. |