Английский - русский
Перевод слова Luck
Вариант перевода Удача

Примеры в контексте "Luck - Удача"

Примеры: Luck - Удача
All luck and no brains in this game. В этой игре главное только удача.
Working in so uncompetitive a market is a real stroke of luck. Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача.
And another attribute of the trickster is smart luck. И ещё одно качество ловкача - умная удача.
You make your own luck, Mr. Reyes. Ваша удача зависит от вас самих, мистер Рейс.
Your luck has just run out, duberman. Твоя удача только что кончилась, Дуберман.
Nearly no excitement in the first half, and a great portion of luck in the other. Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором.
It hasn't been due entirely to luck, Bridget. Это не только удача, Бриджет.
What a stroke of luck, meeting an attorney like this. Какая удача, встретиться с таким адвокатом.
It was just luck that I happened to be there... when he tried it. Это была просто удача, что я оказался там... когда он попытался сделать это.
I guess your luck finally ran out. Думаю, в конце концов удача вас покинула.
This game is all luck and no brains. В этой игре главное только удача.
11 years is beginner's luck for Prospero. 11 лет это удача новичка для Просперо.
The closer your friends get, the more their luck will turn against them. Чем ближе ваши друзья подходят, тем больше шансов, что удача отвернется от них.
I don't need luck where the ladies are concerned. С дамами мне удача не обязательна.
It so happens that your machine fits into this monastery, but it's sheer luck. То, что ваша машина попала в этот монастырь, это чистая удача.
It would appear my that luck is running out. Кажется, удача уже не на моей стороне.
There's only a bit of luck and excessive anger. В ней лишь редкая удача да непомерная злость.
We haven't had too much luck with that rocket. Нас не поддерживала удача с той ракетой.
When it comes to women and safes... what you ultimately need... is luck. Когда дело доходит до женщин и сейфов, что тебе безусловно понадобится, так это... удача.
The way my luck's been running... Судя по тому, как мне валит удача...
'It's just luck in the end. В конце концов значение имеет только удача.
You don't need luck, Kitch. Тебе не нужна удача, Китч.
Seems like her luck's finally turned. Похоже, удача наконец ей изменила.
But it is pure luck running into you tonight. Но это чистая удача - наткнуться на тебя сегодня.
I had a feeling our luck would change. А то у меня было чувство что удача изменила нам.