| Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. | Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. | 
| I don't know if you've noticed, but this is considerably better luck than you and I have experienced lately. | Если вы не заметили, в этот раз удача улыбнулась нам шире обычного. | 
| Well, your luck's just run out. | Но твоя удача отвернулась от тебя. | 
| I'd say your luck has run out, partner. | У тебя только что закончилась удача, партнер. | 
| You step into the trench and Carter's luck's turns. | Стоило тебе спуститься в раскоп - и удача повернулась к Картеру лицом. | 
| I must have a guardian angel and the devil's own luck! | У меня видимо есть ангел-хранитель и дьявольская удача! | 
| Who needs a plan when you got blind luck on your side? | Кому нужен план, если удача на твоей стороне? | 
| You always said, "Opportunity is luck plus..." | Ты сам всегда говорил: "Шанс - это удача плюс..." | 
| [Cheering] We wish him better luck in the election. | И пожелаем, что на выборах удача была на его стороне. | 
| I think your luck will change from now on. | Думаю удача будет и дальше вам сопутствовать. | 
| I meant what I said about my luck turning around. | Я сказал, что удача вернется ко мне. | 
| They say my son will have ill luck this year. | что в этом году у моего сына переменчивая удача. | 
| New game new luck, even when you're dead? | Новая игра, новая удача, даже если ты мертв? | 
| On 15 October 2009, Hanaano's luck apparently ran out altogether. | 15 октября 2009 года удача, как представляется, окончательно покинула Ханано. | 
| I'm just hoping that luck's on my side because in terms of me being able to control the situation, it hasn't worked out so well. | Я просто надеюсь что удача на моей стороне Потому что в отношении меня, у меня не очень хорошо получается контролировать ситуацию. | 
| You want to change your luck? | Хочешь, чтобы удача тебе изменила? | 
| I think you'll find our luck's about to change, Santana. | Думаю, Сантана, удача скоро повернется к нам лицом. | 
| Of the man whose fire is stolen by an opponent whose only advantage is the luck of superior size. | Человека, чей огонь украден, противником, которому только способствует большая удача. | 
| 76% in favour, but it's just luck. | Рейтинг 76% - это просто удача. | 
| No, it wasn't luck. | Удача ни причём, это всё ты. | 
| Now, one day soon, her luck will run out... and I'll be there. | Теперь, в один прекрасный день, удача отвернется от нее... и я буду там. | 
| Maybe they were just once rich, but down on their luck at that point. | Может быть когда-то они были богаты, но удача отвернулась от них. | 
| We must discuss - should luck go against me and I am killed, you must say nothing of this marriage. | Мы должны обсудить - если удача отвернется и я буду убит, ты ничего не должна говорить об этом браке. | 
| Too bad you had rotten luck. | Жаль, просто удача предпочла не вас. | 
| You don't need luck, Kitch. | Удача тебе ни к чему, Китч. |