Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. |
Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. |
I don't know if you've noticed, but this is considerably better luck than you and I have experienced lately. |
Если вы не заметили, в этот раз удача улыбнулась нам шире обычного. |
Well, your luck's just run out. |
Но твоя удача отвернулась от тебя. |
I'd say your luck has run out, partner. |
У тебя только что закончилась удача, партнер. |
You step into the trench and Carter's luck's turns. |
Стоило тебе спуститься в раскоп - и удача повернулась к Картеру лицом. |
I must have a guardian angel and the devil's own luck! |
У меня видимо есть ангел-хранитель и дьявольская удача! |
Who needs a plan when you got blind luck on your side? |
Кому нужен план, если удача на твоей стороне? |
You always said, "Opportunity is luck plus..." |
Ты сам всегда говорил: "Шанс - это удача плюс..." |
[Cheering] We wish him better luck in the election. |
И пожелаем, что на выборах удача была на его стороне. |
I think your luck will change from now on. |
Думаю удача будет и дальше вам сопутствовать. |
I meant what I said about my luck turning around. |
Я сказал, что удача вернется ко мне. |
They say my son will have ill luck this year. |
что в этом году у моего сына переменчивая удача. |
New game new luck, even when you're dead? |
Новая игра, новая удача, даже если ты мертв? |
On 15 October 2009, Hanaano's luck apparently ran out altogether. |
15 октября 2009 года удача, как представляется, окончательно покинула Ханано. |
I'm just hoping that luck's on my side because in terms of me being able to control the situation, it hasn't worked out so well. |
Я просто надеюсь что удача на моей стороне Потому что в отношении меня, у меня не очень хорошо получается контролировать ситуацию. |
You want to change your luck? |
Хочешь, чтобы удача тебе изменила? |
I think you'll find our luck's about to change, Santana. |
Думаю, Сантана, удача скоро повернется к нам лицом. |
Of the man whose fire is stolen by an opponent whose only advantage is the luck of superior size. |
Человека, чей огонь украден, противником, которому только способствует большая удача. |
76% in favour, but it's just luck. |
Рейтинг 76% - это просто удача. |
No, it wasn't luck. |
Удача ни причём, это всё ты. |
Now, one day soon, her luck will run out... and I'll be there. |
Теперь, в один прекрасный день, удача отвернется от нее... и я буду там. |
Maybe they were just once rich, but down on their luck at that point. |
Может быть когда-то они были богаты, но удача отвернулась от них. |
We must discuss - should luck go against me and I am killed, you must say nothing of this marriage. |
Мы должны обсудить - если удача отвернется и я буду убит, ты ничего не должна говорить об этом браке. |
Too bad you had rotten luck. |
Жаль, просто удача предпочла не вас. |
You don't need luck, Kitch. |
Удача тебе ни к чему, Китч. |