Английский - русский
Перевод слова Luck
Вариант перевода Удача

Примеры в контексте "Luck - Удача"

Примеры: Luck - Удача
Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим.
I don't know if you've noticed, but this is considerably better luck than you and I have experienced lately. Если вы не заметили, в этот раз удача улыбнулась нам шире обычного.
Well, your luck's just run out. Но твоя удача отвернулась от тебя.
I'd say your luck has run out, partner. У тебя только что закончилась удача, партнер.
You step into the trench and Carter's luck's turns. Стоило тебе спуститься в раскоп - и удача повернулась к Картеру лицом.
I must have a guardian angel and the devil's own luck! У меня видимо есть ангел-хранитель и дьявольская удача!
Who needs a plan when you got blind luck on your side? Кому нужен план, если удача на твоей стороне?
You always said, "Opportunity is luck plus..." Ты сам всегда говорил: "Шанс - это удача плюс..."
[Cheering] We wish him better luck in the election. И пожелаем, что на выборах удача была на его стороне.
I think your luck will change from now on. Думаю удача будет и дальше вам сопутствовать.
I meant what I said about my luck turning around. Я сказал, что удача вернется ко мне.
They say my son will have ill luck this year. что в этом году у моего сына переменчивая удача.
New game new luck, even when you're dead? Новая игра, новая удача, даже если ты мертв?
On 15 October 2009, Hanaano's luck apparently ran out altogether. 15 октября 2009 года удача, как представляется, окончательно покинула Ханано.
I'm just hoping that luck's on my side because in terms of me being able to control the situation, it hasn't worked out so well. Я просто надеюсь что удача на моей стороне Потому что в отношении меня, у меня не очень хорошо получается контролировать ситуацию.
You want to change your luck? Хочешь, чтобы удача тебе изменила?
I think you'll find our luck's about to change, Santana. Думаю, Сантана, удача скоро повернется к нам лицом.
Of the man whose fire is stolen by an opponent whose only advantage is the luck of superior size. Человека, чей огонь украден, противником, которому только способствует большая удача.
76% in favour, but it's just luck. Рейтинг 76% - это просто удача.
No, it wasn't luck. Удача ни причём, это всё ты.
Now, one day soon, her luck will run out... and I'll be there. Теперь, в один прекрасный день, удача отвернется от нее... и я буду там.
Maybe they were just once rich, but down on their luck at that point. Может быть когда-то они были богаты, но удача отвернулась от них.
We must discuss - should luck go against me and I am killed, you must say nothing of this marriage. Мы должны обсудить - если удача отвернется и я буду убит, ты ничего не должна говорить об этом браке.
Too bad you had rotten luck. Жаль, просто удача предпочла не вас.
You don't need luck, Kitch. Удача тебе ни к чему, Китч.