| Nor do I. But luck is something you also fail to recognise, Mr. Spock. | Но вам также непонятно, что такое удача, мистер Спок. | 
| I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. | Мне удача не нужна, сэр. | 
| I think it's safe to say that our luck has officially turned around, guys. | Я думаю, что к нам, в конце концов, вернулась удача. | 
| It'll take luck and patience to land him. | Я говорю, что для его поиска нужно не только терпение, но и удача. | 
| Now, that's the face of a guy who's down on his luck. | Вот как теперь выглядит парень, от которого отвернулась удача. | 
| The luck... to leave Allsafe a week before the company gets hacked and then to end up here at E Corp. | Такая удача... Оставить Оллсейф за неделю до атаки, а потом всплыть здесь в И-Корп. | 
| What luck to have found someone so good! | Какая удача встретить таких замечальных людей! | 
| As thorough as Ocurro is, no one's luck lasts forever. | Как бы ни был Окурро тщателен, удача когда-нибудь заканчивается. | 
| Maybe our luck will hold, and we'll get something on the bomb's signature or trace elements. | Может быть, удача продолжит нам улыбаться и мы что-нибудь узнаем о характерной конструкции бомбы или примесных элементах, которые она содержит. | 
| You don't really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck. | Надеюсь, ты не думаешь, что во всех твоих чудесных спасениях и приключениях тебе помогла лишь удача. | 
| At the end of each passage I paused, tense, afraid to start the next fearing like a gambler that luck must turn and the pile be lost. | По окончании каждого куска я останавливался, трепеща, не решаясь начать следующий, точно игрок из страха, как бы удача вдруг не изменила и весь выигрыш не исчез без следа. | 
| Well, Mr. Bullock, after the events of last night, for an ink-stained wretch like myself finding you and Mr. Hickok here in the same dining room is luck indeed. | После событий вчерашней ночи, для такого жалкого писаки как я большая удача встретить вас и мистера Хикока обедающими в одном месте. | 
| Well, for your sake, I hope your luck continues. | Надейся, что удача тебя не покинет. | 
| Do you think it is luck to be buried in the Sakurada's family grave? | Семейная могила Сакурада - это, по-вашему, удача? | 
| Go and see them in the morning, and if luck has been smiling on your face, they should be able to tell you who they made it for. | Навести их завтра с утра, и если удача улыбнётся на тебя, они расскажут чей это шляпа. | 
| If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us, and from there our road turns east toward Mordor. | Если удача будет сопутствовать, Грива Рохана будет всё ещё открыта для нас,... и оттуда наш путь пойдет на восток в направлении Мордора. | 
| The 21er Haus is very much in the right place, as there has been a stroke of luck in town planning. The completely redesigned "main station quarter" with offices and residential properties is developing around the Schweizer Garten. | Дом 21-го века находится в очень правильном месте, поскольку при планировании города случилась неожиданная удача. Полностью переконструированный "квартал главного вокзала" с офисами и жилой недвижимостью растет вокруг Швейцарского сада. | 
| After the battle had ended Harman though realized his luck was in and discovered that most of his ships were nearly out of ammunition. | После битвы он осознал, что удача была на его стороне, тем более, что большинство его кораблей остались почти без боеприпасов. | 
| My luck turned at Ranaghat, at long last | Удача вернулась ко мне, когда я был в Ранагхате. | 
| We both know your run tonight had nothing to do with luck. | Мы оба знаем, что удача тут не при чем... | 
| Simply this - while your luck lasts, and I truly hope it does, you can help a fellow farmer in distress. | Все очень просто - пока вам сопутствует удача - а я очень на это надеюсь - вы можете помочь своему брату-фермеру в беде. | 
| Darling, if you think you're going to get top billing over Stephen King, you're going to need more than luck. | Дорогой, если ты желаешь видеть на афишах свое имя рядом с именем Стивена Кинга, тебе понадобится нечто большее, чем просто удача. | 
| Which is to say that luck plays a part in nine-ball. | Понятно, что в "девятке" очень важна удача. | 
| It has been my luck to have lived to see the emergence of this totally new type of music. | Он делает красивую работу... Это удача, что я дожил до появления этого совершенно нового типа музыки». | 
| when all things are coming easy and when luck is with a man why, then life to him | Ну а когда вокруг всё просто и удача как короста, тогда вся жизнь как солнца свет, но ветер судьбы не укроет от бед. |