Nor do I. But luck is something you also fail to recognise, Mr. Spock. |
Но вам также непонятно, что такое удача, мистер Спок. |
I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. |
Мне удача не нужна, сэр. |
I think it's safe to say that our luck has officially turned around, guys. |
Я думаю, что к нам, в конце концов, вернулась удача. |
It'll take luck and patience to land him. |
Я говорю, что для его поиска нужно не только терпение, но и удача. |
Now, that's the face of a guy who's down on his luck. |
Вот как теперь выглядит парень, от которого отвернулась удача. |
The luck... to leave Allsafe a week before the company gets hacked and then to end up here at E Corp. |
Такая удача... Оставить Оллсейф за неделю до атаки, а потом всплыть здесь в И-Корп. |
What luck to have found someone so good! |
Какая удача встретить таких замечальных людей! |
As thorough as Ocurro is, no one's luck lasts forever. |
Как бы ни был Окурро тщателен, удача когда-нибудь заканчивается. |
Maybe our luck will hold, and we'll get something on the bomb's signature or trace elements. |
Может быть, удача продолжит нам улыбаться и мы что-нибудь узнаем о характерной конструкции бомбы или примесных элементах, которые она содержит. |
You don't really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck. |
Надеюсь, ты не думаешь, что во всех твоих чудесных спасениях и приключениях тебе помогла лишь удача. |
At the end of each passage I paused, tense, afraid to start the next fearing like a gambler that luck must turn and the pile be lost. |
По окончании каждого куска я останавливался, трепеща, не решаясь начать следующий, точно игрок из страха, как бы удача вдруг не изменила и весь выигрыш не исчез без следа. |
Well, Mr. Bullock, after the events of last night, for an ink-stained wretch like myself finding you and Mr. Hickok here in the same dining room is luck indeed. |
После событий вчерашней ночи, для такого жалкого писаки как я большая удача встретить вас и мистера Хикока обедающими в одном месте. |
Well, for your sake, I hope your luck continues. |
Надейся, что удача тебя не покинет. |
Do you think it is luck to be buried in the Sakurada's family grave? |
Семейная могила Сакурада - это, по-вашему, удача? |
Go and see them in the morning, and if luck has been smiling on your face, they should be able to tell you who they made it for. |
Навести их завтра с утра, и если удача улыбнётся на тебя, они расскажут чей это шляпа. |
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us, and from there our road turns east toward Mordor. |
Если удача будет сопутствовать, Грива Рохана будет всё ещё открыта для нас,... и оттуда наш путь пойдет на восток в направлении Мордора. |
The 21er Haus is very much in the right place, as there has been a stroke of luck in town planning. The completely redesigned "main station quarter" with offices and residential properties is developing around the Schweizer Garten. |
Дом 21-го века находится в очень правильном месте, поскольку при планировании города случилась неожиданная удача. Полностью переконструированный "квартал главного вокзала" с офисами и жилой недвижимостью растет вокруг Швейцарского сада. |
After the battle had ended Harman though realized his luck was in and discovered that most of his ships were nearly out of ammunition. |
После битвы он осознал, что удача была на его стороне, тем более, что большинство его кораблей остались почти без боеприпасов. |
My luck turned at Ranaghat, at long last |
Удача вернулась ко мне, когда я был в Ранагхате. |
We both know your run tonight had nothing to do with luck. |
Мы оба знаем, что удача тут не при чем... |
Simply this - while your luck lasts, and I truly hope it does, you can help a fellow farmer in distress. |
Все очень просто - пока вам сопутствует удача - а я очень на это надеюсь - вы можете помочь своему брату-фермеру в беде. |
Darling, if you think you're going to get top billing over Stephen King, you're going to need more than luck. |
Дорогой, если ты желаешь видеть на афишах свое имя рядом с именем Стивена Кинга, тебе понадобится нечто большее, чем просто удача. |
Which is to say that luck plays a part in nine-ball. |
Понятно, что в "девятке" очень важна удача. |
It has been my luck to have lived to see the emergence of this totally new type of music. |
Он делает красивую работу... Это удача, что я дожил до появления этого совершенно нового типа музыки». |
when all things are coming easy and when luck is with a man why, then life to him |
Ну а когда вокруг всё просто и удача как короста, тогда вся жизнь как солнца свет, но ветер судьбы не укроет от бед. |