You told me to. It's the luck of the draw, my friend. |
Это удача или жребий, мой друг. |
So you've been lucky for 20 years, Eli... and your luck just ran out. |
Но 20 лет тебе везло, Элай. А сейчас удача отвернулась. |
You believe that it is a luck to meet someone as you? |
Вы думаете, что это удача - встретить такую, как вы? |
I'm not sure what I'd need luck for, as I'm not the one getting married, but thank you. |
Не знаю, зачем мне удача, не я женюсь сегодня, но спасибо. |
And when luck's not on your side, it's not happening for you. |
Но, бывает, что удача не на твоей стороне - и ничего не складывается. |
It's... it's just pure luck that it brought me here when it did. |
Это... это просто чистая удача, что это привело меня сюда именно сейчас. |
Your luck never seems to run out, does it? |
Похоже, удача и не думает отворачиваться от тебя. |
And that's the day that I learned that luck is what you make of it. |
В этот день я понял, что удача - то, как ты ее понимаешь. |
Without friends who can provide you with information, how long do you think your luck will hold out? |
Без друзей, которые могут снабжать тебя информацией, как долго продержится твоя удача, как думаешь? |
It's life, It's luck. |
Это жизнь, это удача, это... |
When we were struck by luck and could all live much better? |
Когда удача сама идёт к нам в руки И мы смогли бы жить гораздо лучше. |
I don't need luck, man, but you might. |
Удачи! Мне удача не нужна, а вот тебе она нужна. |
Perhaps luck exists somewhere between the world of planning, the world of chance and in the peace that comes from knowing that you just can't know it all. |
Возможно, удача находится где-то между миром планов и миром случайностей, ...и в таком мире, где ты знаешь, что не можешь знать всё наперёд. |
"If that's not luck, I don't know what you'd call it", Grable said in her first interview after signing with the studio. |
«Если это не удача, то я не знаю, как вы это назовёте», - сказала Грейбл в своём первом интервью после подписания контракта. |
In this world of guns and knives wherever he goes, he needs a lot of luck! |
В этом мире пистолетов и ножей, ему понадобится удача, куда бы он ни пошел! |
If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us. |
Если удача будет сопутствовать нам, Грива Рохана будет все еще открыта для нас. |
Lady, your luck has just run out. |
Мадам, удача отвернулась от вас. |
Do you ever think that, one day, your luck'll run out? |
Ты хоть задумывался, что однажды удача тебе изменит? |
Hixton believed in second chances, so I tracked him down, told him I was down on my luck. |
Хикстон верил во второй шанс, так что я подловил его, рассказал ему, что моя удача меня покинула. |
You were the luck of my life. |
Наоборот, ты - главная удача моей жизни! |
Look, it all sounds great when you say it like the truth is, most of that was just luck. |
Слушайтё, это все прёкрасно звучит, когда ты это так говоришь... но, сказать по правдё, большёй частью это была удача. |
That's a merry bit of luck, Sir, you being on the road here as I'm on my way to the post office. |
Вот так удача, сэр, что вы оказались на этой дороге, когда я шла на почту. |
I accept that, but it was fate, maybe even luck, that sent me to jail, just as much as the car accident. |
Я согласен с этим, но это была судьба, а может, даже удача, которая отправила меня в тюрьму, как и вся эта автокатастрофа. |
You said to Brad that we haven't had any luck yet... and that's the thing that he jumps on. |
Ты сказал: "Пока нам не выпала такая удача." Это как раз то, что его раздражает. |
Should we see if they had any luck? |
Узнаем, улыбнулась ли им удача? |