| You told me to. It's the luck of the draw, my friend. | Это удача или жребий, мой друг. | 
| So you've been lucky for 20 years, Eli... and your luck just ran out. | Но 20 лет тебе везло, Элай. А сейчас удача отвернулась. | 
| You believe that it is a luck to meet someone as you? | Вы думаете, что это удача - встретить такую, как вы? | 
| I'm not sure what I'd need luck for, as I'm not the one getting married, but thank you. | Не знаю, зачем мне удача, не я женюсь сегодня, но спасибо. | 
| And when luck's not on your side, it's not happening for you. | Но, бывает, что удача не на твоей стороне - и ничего не складывается. | 
| It's... it's just pure luck that it brought me here when it did. | Это... это просто чистая удача, что это привело меня сюда именно сейчас. | 
| Your luck never seems to run out, does it? | Похоже, удача и не думает отворачиваться от тебя. | 
| And that's the day that I learned that luck is what you make of it. | В этот день я понял, что удача - то, как ты ее понимаешь. | 
| Without friends who can provide you with information, how long do you think your luck will hold out? | Без друзей, которые могут снабжать тебя информацией, как долго продержится твоя удача, как думаешь? | 
| It's life, It's luck. | Это жизнь, это удача, это... | 
| When we were struck by luck and could all live much better? | Когда удача сама идёт к нам в руки И мы смогли бы жить гораздо лучше. | 
| I don't need luck, man, but you might. | Удачи! Мне удача не нужна, а вот тебе она нужна. | 
| Perhaps luck exists somewhere between the world of planning, the world of chance and in the peace that comes from knowing that you just can't know it all. | Возможно, удача находится где-то между миром планов и миром случайностей, ...и в таком мире, где ты знаешь, что не можешь знать всё наперёд. | 
| "If that's not luck, I don't know what you'd call it", Grable said in her first interview after signing with the studio. | «Если это не удача, то я не знаю, как вы это назовёте», - сказала Грейбл в своём первом интервью после подписания контракта. | 
| In this world of guns and knives wherever he goes, he needs a lot of luck! | В этом мире пистолетов и ножей, ему понадобится удача, куда бы он ни пошел! | 
| If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us. | Если удача будет сопутствовать нам, Грива Рохана будет все еще открыта для нас. | 
| Lady, your luck has just run out. | Мадам, удача отвернулась от вас. | 
| Do you ever think that, one day, your luck'll run out? | Ты хоть задумывался, что однажды удача тебе изменит? | 
| Hixton believed in second chances, so I tracked him down, told him I was down on my luck. | Хикстон верил во второй шанс, так что я подловил его, рассказал ему, что моя удача меня покинула. | 
| You were the luck of my life. | Наоборот, ты - главная удача моей жизни! | 
| Look, it all sounds great when you say it like the truth is, most of that was just luck. | Слушайтё, это все прёкрасно звучит, когда ты это так говоришь... но, сказать по правдё, большёй частью это была удача. | 
| That's a merry bit of luck, Sir, you being on the road here as I'm on my way to the post office. | Вот так удача, сэр, что вы оказались на этой дороге, когда я шла на почту. | 
| I accept that, but it was fate, maybe even luck, that sent me to jail, just as much as the car accident. | Я согласен с этим, но это была судьба, а может, даже удача, которая отправила меня в тюрьму, как и вся эта автокатастрофа. | 
| You said to Brad that we haven't had any luck yet... and that's the thing that he jumps on. | Ты сказал: "Пока нам не выпала такая удача." Это как раз то, что его раздражает. | 
| Should we see if they had any luck? | Узнаем, улыбнулась ли им удача? |