| And when does that luck kick in? | И когда эта удача придёт? | 
| Until the one time your luck runs out. | Пока удача однажды не отвернётся. | 
| We don't need luck. | Нам не нужна удача. | 
| Then you need the luck. | Тогда тебе нужна удача. | 
| My luck seems to have changed, doesn't it? | Кажется, удача мне изменила? | 
| Lady luck has struck again. | Госпожа удача снова ударил. | 
| Till your luck changed. | Пока удача не отвернулась. | 
| Our luck just changed. | Удача нам только что улыбнулась. | 
| We might be in luck. | Удача на нашей стороне. | 
| It wasn't luck. | Удача тут не при чем. | 
| 'Cause this is all about luck. | Чуть что - сразу удача. | 
| Caesar's luck will protect us. | Удача Цезаря будет защищать нас. | 
| Just her luck to meet us | Просто ее удача, что встретила нас | 
| Fishing is about luck. | Рыбалка - это удача. | 
| But to face the Wen... he'll need some amazing luck. | Но с вендолами... ему понадобится невиданная удача. | 
| Working in so uncompetitive a market is a real stroke of luck. | Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача. | 
| As long as my luck doesn't run out, you can count on me. | Если удача не отвернётся, можешь на меня рассчитывать. | 
| It hasn't been due entirely to luck, Bridget. | Ёто не только удача, Ѕриджет. | 
| And it sure sounds like you two could do with some luck. | А вам двоим удача не помешает. | 
| If you have, you are sure to understand the meaning of the words "artist's luck". | Но если доводилось, тогда вы должны адекватно представлять себе значение выражения "творческая удача". | 
| My awesome luck's going right through the TV and into the Flyers. | Моя удача передалась телевизору, а потом и Флайерз. | 
| To come across them in the enoteca or a wine boutique is a sure luck. | Увидеть их в энотеке или винном бутике - редкая удача. | 
| Normally the shifting shoals would have made an approach very difficult but Holmes had a stroke of luck. | Обычно фризские отмели осложняли вход в канал, но Холмсу сопутствовала удача. | 
| If you've got intelligence, you don't need luck. | Есть смекалка - удача ни к чему. | 
| Then suddenly our luck turned full circle and we were airborn. | И тогда удача улыбнулась нам и мы оказались в воздухе. |