Английский - русский
Перевод слова Luck
Вариант перевода Удача

Примеры в контексте "Luck - Удача"

Примеры: Luck - Удача
In this case the luck wouldn't be in the possession of just one person, that meant that there won't be any discords, envy and treachery in the village. Тогда удача не достанется кому-то одному, а значит, не будет раздоров, зависти и предательства между людьми.
So it will take a Herculean effort, luck, and support from the European Union and the IMF to reduce the probability of an eventual default and exit from the eurozone. Так что для снижения вероятности наступления дефолта и выхода из зоны евро потребуются геркулесовские усилия, удача и поддержка ЕС и МВФ.
Ferol, what's the matter? Afraid your luck won't hold out? Эй, Ферол, плачешь, что удача отвернулась?
Ferol, afraid your luck isn't going to hold up? Look! Эй, Ферол, плачешь, что удача отвернулась?
I there's a degree of luck and intelect involved in giving up things that hurt you! Здесь играет роль и удача, и разум, чтобы не сдаваться и бороться!
The day it's just me and you is the day your Irish luck run out. День, когда мы с тобой встретимся один на один, станет днем, когда твоя ирландская удача закончится.
Was that bullet-dodging also luck, or did you plan it that way? А эти твои пулеуклонительные ужимки и прыжки... удача или тонкий расчет?
Luck be a lady tonight Удача, будь же леди этим вечером,
Luck is also a strength. Удача - это тоже своего рода талант.
Luck never strikes twice. Удача два раза подряд не приходит.
It is a real luck to discover climbing, it is so beautiful, it brought me everything, all the most beautiful things I have in my life, except my family, climbing brought me everything. Настоящая удача заниматься скалолазанием, это так красиво, оно дало мне все, все прекрасное в моей жизни, кроме моей семьи.
"Call it beginner's luck or a higher authority lending his blessing, but I have learned of something that you must know right away, for I fear for our cause should it come to pass." Может, новичку сопутствует удача или это благословение высшей силы, но я узнал кое-что, что должен сообщить вам незамедлительно, поскольку опасаюсь последствий этого для нас.
Luck's not going to have anything to do with it. Удача тут ни при чем.
Luck is the planning you don't see. Удача - результат скрытого плана.
Luck is the religion of the lazy. Удача это религия ленивых.
Luck isn't on Lou's side, Finch. Удача не на стороне Лу.
Luck has nothing to do with it. Удача здесь не причем.
Luck's not in charge here. Не удача здесь главная.
But your usual blind luck and over-reliance on your wayward friends won't - ...Why are you trying to dock with me? Но теперь удача отвернулась и от вас и от ваших друзей Почему вы пытаетесь стыковаться со мной?
Well, if this is luck, I'd hate to see misfortune. Если это удача... то что ж будет, к-когда мне перестанет везти?
Luck has nothing to do with it. Удача здесь ни при чём.
Luck isn't going to help us now. Удача нам не поможет.
Looks like Lady Luck is still with me. удача ещё не покинула меня.
Luck has nothing to do with it. Удача здесь ни при чем.
Luck's got nothing to do with it. Удача здесь не при чем.