| Looks like we both need a little Irish luck tomorrow. | Да, нам обоим завтра не помешает удача. |
| What luck, a typhoon hitting during our honeymoon. | Какая удача, тайфун во время нашего медового месяца. |
| Well, luck had little to do with it, actually. | На самом деле, удача здесь ни при чем. |
| But when he met Liv, he thought his luck might just be changing. | Но когда он встретил Лив, он подумал, что его удача вернулась к нему. |
| Ferol, what's the matter? Afraid your luck won't hold out? | Эй, Ферол, плачешь, что удача отвернулась? |
| You'll have to tell your friend tough luck. | Ты должен сказать, что твоему другу повезло. |
| I sure hope you had better luck with the locusts than I did with Lex. | Надеюсь, что тебе с саранчой повезло больше, чем мне с Лексом. |
| Can you believe my luck? | Ты представляешь как мне повезло? |
| Actually, no such luck. | Нет, не повезло. |
| Okay, we're in luck. | Ладно, нам повезло. |
| Maybe you'll have better luck this time. | Может быть на этот раз вам повезет. |
| As luck would have it, the family is survived by one last hope an heir, implanted in a pristine surrogate. | Если повезет, семья выживет благодаря последней надежде на наследника, имплантированного в первозданный суррогат. |
| But in a few days with luck, she'll be okay. | Но через пару дней, если повезет, она будет в порядке. |
| With any luck, save his life. | Если повезет, спасем ему жизнь. |
| With any luck, this will help me find a way to stimulate those same brain waves artificially. | Если повезет, это поможет мне найти способ вызывать такие же волны искусственно. |
| So, what I'm wondering is, Percy... that first quest you went on, beginner's luck, wasn't it? | У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка? |
| Half of everything is luck, James. | В половине случаев это везение. |
| Once or twice is luck. | Раз или два - это везение. |
| No, not luck. | Везение тут ни при чем. |
| I call it luck. | Я не знаю о такой вещи, как везение. |
| He will bring us luck. | Он принесёт нам счастье. |
| For example, in some languages happiness may be associated with luck or good fortune. | Например, в некоторых языках счастье может ассоциироваться с удачей или везением. |
| I just figured you'll do for a change in luck | Я хотел бы знать, что бы ты сделал, чтобы счастье повернулось |
| You believe in luck? | Ты веришь в свое счастье? |
| Luck be a lady tonight. | Счастье быть леди сегодня. |
| Any luck on the prints on the gun? | Есть какие-нибудь успехи с отпечатками на пистолете? |
| Any luck on the Dr. Carlson front? | Есть успехи на фронте Доктора Карлсона? |
| Well, you're having any luck? | И как, есть успехи? |
| Any luck finding Mark? | (Уэдек) Есть успехи в поисках Марка? |
| Any luck on Jordan? | Как успехи с Джорданом? |
| Bart, the police haven't had any luck... finding the teacher's editions. | Барт, полиции не удалось найти пособия. |
| Any luck tracing the red Jag that Eddie claimed picked Julie-Ann up? | Удалось выследить красный ягуар, забиравший, со слов Эдди, Джули-Энн? |
| Any luck in finding my dad? | Вам удалось найти моего отца? |
| Any luck on the trace of the gun? | Вам удалось идентифицировать пистолет? |
| Have you had any luck finding a way to escape? | Вам удалось найти способ побега? |
| They're not having any more luck than the Gaullists did. | Они добились ещё меньших успехов, чем голлисты. |
| My dear fellows, in this fateful moment for our family, wish us lots of luck and success. | Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов. |
| I wish him all the luck. | Я хотел бы пожелать ему всяческих успехов. |
| The PRESIDENT (translated from French): I congratulate Ambassador Harald Kreid on his appointment and I wish him luck. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Я поздравляю посла Гаральда Крейда с его назначением и желаю ему всяческих успехов. |
| I want to wish you a happy New Year and best luck and health in it. | Желаю всем крепкого здоровья, счастья и успехов. |
| If we must rely on luck, I prefer the odds of my sword. | Ангел, если мы должны рассчитывать на судьбу, то я бы предпочел зависеть от своего меча. |
| you're pushing your luck kid. | Не искушай судьбу, детка. |
| Don't push your luck, Jack. | Не испытывай судьбу, Джек. |
| Here's to fate, destiny and Lady Luck! | За судьбу, фортуну и Госпожу Удачу! |
| I'm pushing my luck according to the boss man. | Как босс говорит, мол судьбу я гневаю.- |
| Sorry, Harry, no luck. | Извини, Гарри, не получилось. |
| Any luck reaching him on the cell phone? | Получилось до него дозвониться? |
| Any luck with those passwords? | Что-нибудь получилось с теми паролями? |
| Any luck with that plate? | Получилось с тем номером? |
| With our luck, it'll probably be a commercial. | Посмотрим, что у них получилось. |
| Let me guess... no such luck. | Дай угадаю... не так удачно. |
| So, any luck in Scottsdale? | А ты удачно съездила в Скоттсдейл? |
| And as luck has it, there is some chilling in my suite. | О, как удачно, у меня в номере как раз охлаждается немного. |
| Say, any luck with the 4:30? | В полпятого все прошло удачно? |
| So you had a safe arrival, which means that Lady Luck was with you. | Значит, вы удачно добрались, то есть Госпожа Удача была на вашей стороне. |
| All I can do is wish you luck. | Все, что я могу сделать для тебя - это пожелать тебе удачи. |
| Now I understand how this willow tree brings you luck | Теперь я вижу, что ивы и впрямь приносят тебе удачу. |
| Well, maybe you don't luck into another job. | Может, тебе с ней и не посчастливится. |
| You know, if this is about moms and teens, you are in luck, because Reverend Tammy happens to be an expert. | Если речь о мамах и подростках, тебе повезло, потому что преподобная Тэмми знает в этом толк. |
| Hélène's bringing you luck. | Элен приносит тебе удачу. |
| The idea that luck is a genetic trait that can be strengthened by selective breeding. | Идея, что удачливость может быть обусловлена генетически и её можно улучшить с помощью селекции. |
| And they glorified long afterwards bandura players Cossacks luck. | И славили долго потом бандуристы удачливость казаков. |
| Do you want to try your luck? | Хочешь испытать свою удачливость? |
| Don't you know luck is also skill? Bingo. | А удачливость - тоже навык. |
| On January, 26th at us again were born kids from MERRIVEEN TOUCH OF LUCK. | 26 января у нас снова родились детки от MERRIVEEN TOUCH OF LUCK. |
| The Luck of the Irish is a 2001 American Disney Channel original movie. | «Ирландский везунчик» (англ. The Luck of the Irish) - американский оригинальный фильм канала Disney 2001 года. |
| Tough Luck II lyrics by U.D.O. | Òåêñò ïåñíè Tough Luck II îò U.D.O. |
| The opening theme is "FLY two BLUE" by Kana Yūki and Saki Miyashita, while the ending theme is "Wish me luck!!!" by Yūki, Miyashita, Atsumi Tanezaki, and Rie Suegara. | Открывающую композицию под названием «FLY two BLUE» исполняют Кана Юки и Саки Миясита; закрывающей композицией является «Wish me luck!!!» в исполнении Каны Юки, Саки Мияситы, Ацуми Танэдзаки и Риэ Суэгарой. |
| Abrahams sat for some of McCubbin's best-known paintings, including Down on His Luck (1889) and A Bush Burial (1890), and he is the subject of portraits by McCubbin, Roberts, Streeton, Julian Ashton, John Mather and others. | Абрахамс присутствует на некоторых картинах Маккаббина, в том числе Down on His Luck (1889) и A Bush Burial (1890); его портреты написали Фредерик Маккаббин, Том Робертс, Артур Стритон, Джулиан Эштоа, Джона Мазера и другие художники. |
| I thought Uncle Luck was supposed to pick me up. | Я думал, меня дядя Лак должен забрать. |
| But I am pretty sure the FBI didn't raid V3 to find out how Cindy Luck is doing. | Но уверен, что ФБР устроило обыск в "ВЗ" не ради красивых глаз Синди Лак. |
| "Hollywood," "Pu Tang," "Joy Luck" - pretty much heard them all. | "Голливуд", "Пу Танг", "Джой Лак" - почти все их слышали. |
| Take him to Joy Luck. | Отведите его в "Джой Лак". |
| Mr. Luck took the Chair. | Г-н Лак занимает место Председателя. |
| I was therefore heartened by the report which Ambassador Luck made to the Conference at our first meeting on 18 January, describing the outcome of the inter-sessional consultations he had conducted jointly with you, Mr. President. | Поэтому меня обнадежил доклад посла Лака, с которым он выступил на Конференции на нашем первом заседании 18 января, изложив итоги межсессионных консультаций, проводившихся им вместе с Вами, г-н Председатель. |
| I begin by thanking the President-designate, Ambassador Luck of Australia, and the Friends of the Chair on their excellent work during the preparatory process. | Прежде всего я хочу поблагодарить назначенного Председателя, посла Лака, Австралия, и Друзей Председателя за прекрасную работу в период подготовительного процесса. |
| He also requested the Secretariat to provide Member States with a copy of the letter of appointment of Mr. Edward Luck so that they could verify the exact title of his post and the nature of his mandate. | Он также просит Секретариат предоставить государствам-членам копию письма о назначении г-на Эдварда Лака, с тем чтобы они могли уточнить название его должности и характер его мандата. |
| There easily might have been a title worded "Appointment of Mr. Luck as Special Adviser on the Responsibility to Protect", which could then have involved the acceptance or the rejection by the General Assembly of the appointment. | Таким же образом в резолюции вполне мог бы быть заголовок «Назначение г-на Лака на должность Специального советника по ответственности за защиту», и Генеральная Ассамблея могла бы как утвердить, так и отклонить его кандидатуру. |
| Mr. Nambiar (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that senior officials of the Executive Office of the Secretary-General had discussed the appointment of Edward Luck as Special Adviser with several representative Non-Aligned Movement and other permanent representatives. | Г-н Намбияр (Руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что старшие должностные лица Канцелярии Генерального секретаря обсудили назначение Эдварда Лака на должность Специального советника с несколькими представителями Движения неприсоединения и постоянными представителями ряда государств. |