Maybe we'll have better luck at his apartment. | Возможно, удача нам улыбнется при обыске его квартиры. |
You've worn that jacket for over 10 years and luck has never even remotely come near you. | Ты её не снимаешь уже 10 лет но удача убегает от тебя. |
Luck is an offensive, abhorrent concept. | Удача - это мерзкая и отвратительная концепция. |
Until one day, a stroke of luck... | Но однажды удача улыбнулась мне. |
Lady Luck's with you. | Госпожа Удача с тобой. |
But we may have some luck in a different way. | Но мне немного повезло в другом. |
You're in luck, they're going to take him. | Вам повезло, они его примут. |
Now you had some trouble getting here, and some luck too. | А вот здесь вам сначала не повезло, а потом повезло. |
Sorry, you're out of luck. | Извините, Вам не повезло. |
I had luck, I guess. | Мне повезло, думаю. |
With any luck, sundown will come without incident. | Если повезет, закат придет без происшествий. |
With any luck, it should take some time. | Если повезет, на это потребуется некоторое время. |
With any luck, they won't find him till tomorrow. | Если повезет, до завтра они его не найдут. |
Any luck, she will have some insight which we can use to prioritize our investigation of Hauser's victims. | Если повезет, у нее будут наработки, с помощью которых мы сможем расставить приоритеты в нашем расследовании, особенно с пострадавшими от Хаузера. |
With a bit of luck I'll be giving up all this doctoring and management. | Если повезет, я определенно оставлю это врачевание и администрирование. |
Just Haven's luck to have an outbreak when the CDC's around. | Это просто "хэйвенское везение", проявление эпидемии, когда по близости ЦКЗ. |
"It isn't a matter of luck to avoid prostate cancer but the prevention" | "Избежать рака простаты поможет профилактика, а не везение" |
Luck had absolutely nothing to do with it. | Везение тут совершенно ни при чем. |
No such thing as luck. | Такой вещи как везение не существует. |
A phaser hit at this distance would be the wildest stroke of luck. | Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния. |
It's not all luck, Miss Mockridge | Тут дело не в счастье, Мисс Мокридж. |
Luck has nothing to do with it, Miss Lance. | Счастье тут не при чем, мис Лэнс. |
And if you're in a Moai you're expected to share the bounty if you encounter luck, and if things go bad, child gets sick, parent dies, you always have somebody who has your back. | Если вы в мо-аи, то должны поделиться достатком, когда вам выпадет счастье, если же случилась беда - заболел ребенок, скончался один из родителей - то всегда есть кто-то, на кого можно опереться. |
Take the child, it will bring you luck. | Подержи ребёнка на счастье. |
Luck can also be regarded as a compensation | Счастье приходит с красотой. |
Any luck with security clearance? | Как успехи с допуском? |
Any luck with the outfitters? | Есть успехи с продавцами одежды? |
Any luck finding Courtney? | Есть успехи в поиске Кортни? |
Any luck with the CCTV? | Есть успехи с камерами наружного наблюдения? |
Any luck finding Adnan? | Есть успехи в посиках Эднан? |
Local PD hasn't had much luck catching the thieves. | Местной полиции поймать воришек не удалось. |
Have you had any luck here? | Вам удалось что-нибудь найти? |
Any luck on the trace of the gun? | Вам удалось идентифицировать пистолет? |
Eric have any luck tracing that car? | Эрику удалось отследить эту машину? |
Any luck with Phil? | С Филом все удалось? |
You need to work them out and I wish you luck with those. | Тебе нужно над ними поработать, и я желаю тебе с этим успехов. |
No luck finding Julian? | Никаких успехов в поисках Джулиана? |
He thanked Mr. Vic Heard of the United Kingdom and Mr. Rudolf Fetzer of Germany, delegates who would be moving to new posts before the next session, and wished them luck in their new assignments. | Он поблагодарил представителя Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии г-на Вика Хёрда и делегата Германии г-на Рудольфа Фетцера, которые займут новые должности до начала следующей сессии, и пожелал им успехов на новом поприще. |
My dear fellows, in this fateful moment for our family, wish us lots of luck and success. | Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов. |
I will always cherish the memory of my activities here in Geneva, and I wish you all much luck and success in your future work and in your personal lives. | Я буду всегда хранить волнующие воспоминания о своей деятельности в Женеве, и я желаю всем вам больших удач и успехов в реализации своей работы и в вашей личной жизни. |
You get one of those as captain, but don't push your luck, Maria. | Ты, конечно, теперь капитан, но не испытывай судьбу, Мария. |
Doesn't want to press his luck anymore. | Не хочется больше испытывать судьбу. |
Don't push your luck. | Не испытывай свою судьбу. |
MR. CHANG: Men like you and I make our own fates, our own luck. | Люди вроде меня или вас сами творят свою судьбу, свою удачу. |
Luck... should behave kindly, it should govern your destiny with love. | Удача не должна отворачиваться от тебя Она должна с любовью творить твою судьбу. |
You really would be kind of out of luck. | У вас бы ничего не получилось. |
Any luck reaching him on the cell phone? | Получилось до него дозвониться? |
You guys have any luck? | А у вас что-то получилось? |
Any luck getting Edgar Roy to talk? | Получилось поговорить с Эдгаром Роем? |
Any luck with those passwords? | Что-нибудь получилось с теми паролями? |
And then his luck ran out and he was hit by a car. | И когда он удачно выбрался из могилы, его сбила машина. |
But with any luck, in a few days, you'll be seeing them face-to-face. | Но, если всё пройдет удачно, через несколько дней вы встретитесь с ними лицом к лицу. |
And as luck has it, there is some chilling in my suite. | О, как удачно, у меня в номере как раз охлаждается немного. |
Well, Sykes, any luck? | Ну, Сайкс, удачно? |
How about you, any luck? | Как у тебя, удачно? |
Maybe your luck has changed, Frank. | Может, удача тебе действительно улыбнулась, Фрэнк. |
You need to work them out and I wish you luck with those. | Тебе нужно над ними поработать, и я желаю тебе с этим успехов. |
I was just wondering if you've had any luck finding a place for Lilith? | Мне нужно узнать, тебе удалось найти семью для Лили? |
Say, have you had any luck with this thing? | Слушай, тебе удалось что-нибудь сделать с этой штукой? |
All the luck to you, George. | Удачи тебе, Джордж. |
The idea that luck is a genetic trait that can be strengthened by selective breeding. | Идея, что удачливость может быть обусловлена генетически и её можно улучшить с помощью селекции. |
And they glorified long afterwards bandura players Cossacks luck. | И славили долго потом бандуристы удачливость казаков. |
Do you want to try your luck? | Хочешь испытать свою удачливость? |
Don't you know luck is also skill? Bingo. | А удачливость - тоже навык. |
The Luck of the Irish is a 2001 American Disney Channel original movie. | «Ирландский везунчик» (англ. The Luck of the Irish) - американский оригинальный фильм канала Disney 2001 года. |
They released a US album, Just My Luck, which was also used as the film's soundtrack. | Кроме этого, специально для США был выпущен альбом «Just My Luck», который также послужил саундтреком к фильму. |
He also co-starred in the action comedy film, Luck Key. | Он также снялся в фильме «Ключ Удачи»(«Luck Key»). |
Abrahams sat for some of McCubbin's best-known paintings, including Down on His Luck (1889) and A Bush Burial (1890), and he is the subject of portraits by McCubbin, Roberts, Streeton, Julian Ashton, John Mather and others. | Абрахамс присутствует на некоторых картинах Маккаббина, в том числе Down on His Luck (1889) и A Bush Burial (1890); его портреты написали Фредерик Маккаббин, Том Робертс, Артур Стритон, Джулиан Эштоа, Джона Мазера и другие художники. |
The track "A Little Luck of Our Own" was originally titled "Luck of Our Own" as first recorded by American singer and songwriter Dale Daniel on her 1993 album of the same name. | «А Little Luck Of Our Own» изначально под названием «Luck Of Our Own» был записан певицей Dale Daniel в её альбоме 1994 года «Luck Of Our Own». |
I thought Uncle Luck was supposed to pick me up. | Я думал, меня дядя Лак должен забрать. |
Professor Edward Luck School of International and Public Affairs, Columbia University | Профессор Эдвард Лак Школа по изучению международных и государственных дел, Колумбийский университет |
Responding to the questions posed by Ambassador Pierce, Dr. Luck pointed out that neither the Council nor the General Assembly had been involved in Kenya earlier this year, but that the Secretary-General could do quite a lot with regard to early action. | Отвечая на вопросы, заданные послом Пирс, др Лак указывает, что ни Совет, ни Генеральная Ассамблея ничего не предприняли в Кении ранее в этом году, но Генеральный секретарь мог бы немало сделать в отношении заблаговременных мер. |
Mr. LUCK (Australia): Mr. President, this is the first time I am taking the floor during your presidency, and I do so on behalf of the New Zealand delegation as well as my own. | Г-н ЛАК (Австралия): Г-н Председатель, я впервые беру слово под Вашим председательством, причем я делаю это от имени новозеландской делегации и от имени своей собственной. |
Speakers such as Law Society Chief Executive Desmond Hudson and Olympic Delivery Authority Property Director Ralph Luck discussed how efficient land registration can help consumers and developers. | Выступавшие, в частности исполнительный директор Общества юристов г-н Десмонд Хадсон и директор по вопросам собственности Органа по подготовке к проведению Олимпийских игр г-н Ральф Лак, обсудили вопрос о том, как эффективная регистрация земель может помочь потребителям и застройщикам. |
Let me also thank his Special Adviser, Mr. Edward Luck, for his continued commitment and contribution to furthering the consideration of the responsibility to protect. | Позвольте мне также поблагодарить его Специального советника г-на Эдварда Лака за его неизменную приверженность и вклад в дальнейшее рассмотрение вопроса, касающегося обязанности по защите. |
I mention particularly Ambassador Leslie Luck of Australia, in whose work I was fully involved and with whom I participated in intersessional consultations, which provided valuable insights for my own presidency. | Я особенно упоминаю посла Австралии Лесли Лака, к работе которого я был полностью причастен и с которым я участвовал в межсессионных консультациях, давших ценных озарения для моего собственного председательства. |
However, in their view, there would be no difficulty as long as the Secretary-General appointed Mr. Luck as his "Special Adviser", being perfectly within his rights to make such an appointment independently. | В то же время они сочли, что никаких трудностей в связи с назначением Генеральным секретарем г-на Лака своим Специальным советником не возникает, поскольку Генеральный секретарь имеет право самостоятельно принимать такие решения. |
Mr. Berti Oliva said that his delegation was requesting the postponement of the informal consultations scheduled to follow the present formal meeting until it received information on the Secretary-General's recent appointment of Mr. Edward Luck as his Special Adviser. | Г-н Берти Олива говорит, что его делегация просит отложить неофициальные консультации, которые должны состояться после нынешнего официального заседания, до тех пор пока она не получит информацию о недавнем назначении г-на Эдварда Лака Специальным советником Генерального секретаря. |
Thus, in our informal contacts we were left with a contradictory message concerning the overall temperature of the Conference. By the way, I will invite Ambassador Luck to present our findings to you in a more detailed manner in a moment. | Так что наши неофициальные контакты оставили у нас противоречивое ощущение относительно общей температурной обстановки на нашей Конференции. (Кстати, через несколько минут я приглашу посла Лака поподробнее представить вам свои выводы). |