However, these exceedances cannot be directly translated into economic losses. |
Вместе с тем эти превышения нельзя напрямую ассоциировать с экономическими потерями. |
Increased requirements for operational costs were attributable primarily to the recording of losses on exchange. |
Рост потребностей в оперативных расходах объясняется главным образом курсовыми потерями. |
The Board is concerned about these losses incurred on funds under management, as well as the apparent lack of formal arrangements. |
Комиссия обеспокоена потерями, которые понесли фонды, находящиеся в ведении Пенсионного фонда, и явным отсутствием официальных договоренностей. |
Let me convey our condolences and solidarity with all the affected populations on these tragic losses. |
Позвольте мне выразить наши соболезнования и нашу солидарность всему пострадавшему населению мира в связи с этими трагическими потерями. |
Private owners and insurance could manage first losses and states might want to share risks to encourage plant construction. |
Частные владельцы и страховые компании могут справиться с первоначальными потерями, а власти штатов, возможно, пожелают разделить риски с целью поощрения строительства установок. |
The differences lay in liquidity and the fact that the insurance sector remained largely unaffected from mortgage losses associated with the sub-prime crisis. |
Различия связаны с ликвидностью и с тем, что сектор страхования остается в основном незатронутым потерями, связанными с ипотечным кризисом. |
Five of the completed investigation cases reported to the Division of Human Resources in 2010 included financial losses to UNICEF. |
Пять дел, по которым было завершено расследование и были представлены доклады Отделу людских ресурсов в 2010 году, связаны, в частности, с финансовыми потерями для ЮНИСЕФ. |
Releases from use, disposal and recycling of products are due to volatile and particulate losses. |
Выбросы, связанные с использованием, удалением или переработкой продуктов, вызваны летучими потерями или выпадением твердых частиц. |
The savings have been largely offset by approximately $6 million in salary increases and exchange rate losses. |
Эта экономия в значительной мере компенсируется увеличением расходов на выплату окладов примерно на 6 млн. долл. США и потерями на обменном курсе. |
Since the biennium 2004-2005 no distinction has been made between realized and unrealized gains and losses. |
Начиная с двухгодичного периода 20042005 годов различия между реализованными и нереализованными выгодами и потерями не проводятся. |
Those violations of established policies might result in losses to the Organization. |
Такого рода нарушения установленных требований чреваты потерями для Организации. |
The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. |
Главный административный сотрудник по закупкам или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС. |
The additional requirements were attributable primarily to losses relating to fluctuations in the exchange rates between the United States dollar and other currencies. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом потерями в результате колебаний обменного курса доллара Соединенных Штатов по отношению к другим валютам. |
Releases from use, disposal and recycling of products are due to volatile and particulate losses. |
Выбросы при применении, ликвидации и утилизации обусловлены летучими и частичными потерями. |
Low - In-use losses represent only a small portion of the emissions associated with the use of ODS in foams. |
Низкая - С потерями при применении связана лишь небольшая часть выбросов, обусловленных использованием ОРВ в пеноматериалах. |
Other areas in which FAO is collaborating with AU include integrated natural resources management, desertification and environmental degradation, and institutional capacity-building to address post-harvest losses of essential crops. |
Другие области сотрудничества ФАО и АС включают комплексное управление природными ресурсами, вопросы опустынивания и деградации окружающей среды и создание институционального потенциала для борьбы с послеуборочными потерями незаменимых сельскохозяйственных культур. |
However, in its response to the article 15 notification, Felten withdrew its claim for contract losses and "other losses". |
Однако в ответ на уведомление по статье 15 "Фелтен" отозвала свои требования в связи с потерями по контрактам и "прочими потерями". |
The Panel has reclassified Ashco's claim for "other losses" as a claim for contract losses. |
Группа реклассифицировала претензию "Ашко" в связи с "прочими потерями" как претензию в связи с потерями по контракту. |
The category "C" Panel completed its review of claims for business losses before the category "D" Panels began their review of category "D" claims for business losses. |
Группа уполномоченных по претензиям категории "С" завершила рассмотрение претензий в связи с коммерческими потерями до того, как группы уполномоченных по претензиям категории "D" приступили к изучению претензий категории "D" в связи с коммерческими потерями. |
Fundamental for the conversion of foreign currencies is the differentiation between exchange gains or losses which have been realized and mere booking gains or losses. |
Для конвертации иностранных валют большое значение имеет разница между выгодами или потерями, которые возникли при обмене, и простыми учетными выгодами или потерями. |
Included in the 623 procedural order claims, were 32 claims identified as "stand alone" or "overlapping" claims containing both individual losses suffered by the claimants and business losses suffered by Kuwaiti companies. |
В число 623 претензий, охваченных процедурным постановлением, входят 32 претензии, которые, как это было установлено, являются "самостоятельными" или "перекрывающимися" претензиями, направленными как в связи с индивидуальными потерями заявителей, так и в отношении коммерческих потерь кувейтских компаний. |
As set out at paragraph 15 above, where there is more than one individual claim for the losses of the same stand alone company, the Panel has consolidated the claims to consider the losses of the company as whole. |
Как указывалось в пункте 15 выше, при наличии нескольких индивидуальных претензий в связи с потерями одной и той же самостоятельной компании Группа объединяла претензии с целью рассмотрения потерь данной компании в целом. |
As the losses claimed by the individual claimant are not losses of the "E4" claimant, the "E4" Panels consider that the claims are not overlapping claims. |
Поскольку потери, указанные индивидуальным заявителем, не являются потерями заявителя "Е4", Группы "Е4" считают, что эти претензии не относятся к числу перекрывающихся. |
The "E4" Panels note, however, that the "E4" claimants had asserted claims for all of the losses sustained by the jointly owned and operated businesses and assets, rather than just their share of the partnership losses. |
При этом Группы "Е4" отмечают, что заявители претензий "Е4" подали претензии в связи со всеми потерями, которые были понесены предприятиями и активами, находившимися в совместной собственности и эксплуатации, а не только в связи с их долей в потерях товарищества. |
Some of the losses claimed by the individual claimant in relation to FIC were losses not previously claimed by the "E4" claimant (i.e. tangible property, vehicles and bad debts). |
Некоторые из потерь, указанных индивидуальным заявителем в связи с ФАС, являлись потерями, которые ранее не фигурировали в претензии "Е4" (т.е. потери материальной собственности, транспортных средств и безнадежная задолженность). |