Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерями

Примеры в контексте "Losses - Потерями"

Примеры: Losses - Потерями
According to the study, only two countries of the European Union (France and Germany), would benefit from increasing road user charges, 16 countries would face losses while the internalisation of costs would result in a balance outcome in the remaining nine countries. Согласно этому исследованию, от повышения сборов с пользователей дорог в Европейском союзе выиграют только две страны (Франция и Германия), 16 стран столкнутся с потерями, а в остальных девяти странах интернализация издержек даст сбалансированные результаты.
That amounts to more than $10 billion in damage to infrastructure, farms and houses, as well as other direct and indirect losses - double the amount of damage caused by the 2005 earthquake. Сумма ущерба, причиненного инфраструктуре, фермерским хозяйствам и домам, вместе с другими прямыми и непрямыми потерями превышает 10 млрд. долл. США; это вдвое больше, чем сумма ущерба, нанесенного в 2005 году землетрясением.
Algeria is also profoundly disturbed by the grievous economic, commercial and financial losses that continue to be sustained by the Cuban people as a result of that embargo and the negative repercussions the embargo has on the quality of life and the well-being of Cuban citizens. Алжир также испытывает глубокую озабоченность в связи с огромными экономическими, торговыми и финансовыми потерями, которые по-прежнему несет народ Кубы в результате этой блокады, а также в связи с негативными последствиями блокады для качества жизни и благосостояния кубинских граждан.
See paragraphs 64-65 of the First""D""Report with respect to category""D""losses other than individual business losses and paragraphs 225-226 of the Sixth Instalment Report with respect to claims for individual business losses. 15 См. пункты 64-65 Первого доклада по претензиям категории "D" в отношении потерь категории "D", за исключением индивидуальных коммерческих потерь, а также пункты 225-226 Доклада по шестой партии в отношении претензий в связи с индивидуальными коммерческими потерями
The remaining business losses claimed by the individual claimants were losses in respect of a business that was jointly owned by the individual claimant with either the "E4"claimant or with the shareholders of the "E4"claimant. остальные коммерческие потери, указанные индивидуальными заявителями, являлись потерями предприятия, совладельцами которого были этот индивидуальный заявитель и либо заявитель претензии "Е4", либо акционеры-заявители "Е4".
He also stated that he had not intended to make a claim for business losses but rather, as he was an employee of the business, had only intended to make a claim for loss of salary. Он также заявил, что он не намеревался подавать претензию в связи с коммерческими потерями, а, поскольку он являлся служащим предприятия, преследовал цель представить претензию в связи с потерей заработной платы.
On transfer to "E4" for processing in accordance with decision 123, such multiple claims for the losses of the same company are treated as a single company claim. При переносе в категорию "Е4" для обработки в соответствии с решением 123 подобные многосторонние претензии в связи с потерями одной и той же компании обрабатываются в качестве единой претензии компании.
The Panel has re-examined the claims for the losses of the companies in the light of the two individual claims identified as stand alone claims after the Panel's conclusion of its work on instalment twenty-three (A). Группа пересмотрела претензии в связи с потерями компаний в свете двух индивидуальных претензий, определенных в качестве самостоятельных претензий после завершения работы Группы по двадцать третьей (А) партии.
Finally, the "E4" Panels note that all category "C" claims for business losses have been processed and, where awards of compensation have been recommended, such awards have been fully paid. Наконец, Группы "Е4" отмечают, что все претензии категории "С" в связи с коммерческими потерями были обработаны, а в случаях, когда по ним рекомендовалась компенсация, такая компенсация была полностью выплачена.
He or she may have promised, even in public, that creditors would face losses, but on the edge of the precipice, which way will you, the beleaguered adviser, urge the president to go? Он, возможно, пообещал, даже публично, что кредиторы столкнутся с потерями, но стоя на краю пропасти, каким путем вы, советник, находящийся в безвыходном положении, убедите идти президента?
The fortress fired at the invaders, sinking the heavy cruiser Blücher and damaging the heavy cruiser Lützow, with heavy German losses that included many of the armed forces, Gestapo agents, and administrative personnel who were to have occupied the Norwegian capital. Крепость обстреляла захватчиков, потопив тяжелый крейсер Blücher и повредив тяжелый крейсер Lützow, с большими потерями, включающими многих из вооруженных сил, агентов гестапо и административного персонала, которые должны были оккупировать норвежскую столицу.
China, in its Water Law of 1988, created a state duty to protect water resources and adopt effective measures for the protection of flora, conserve water sources, control soil and water losses and improve the ecological environment. В Законе Китая о водных ресурсах 1988 года сформулированы такие государственные обязанности, как охрана водных ресурсов и принятие эффективных мер по охране флоры, сохранение водных ресурсов, борьба со смывом почвы и водными потерями и улучшение окружающей среды.
Refinery efficiency is about 90 per cent, and, on average, the conversion, transport, and distribution of energy have rather low losses, with efficiencies ranging from about 60 to almost 90 per cent. Эффективность нефтеперегонных заводов составляет приблизительно 90 процентов, и, как правило, преобразование, транспортировка и распределение энергии связаны с довольно низкими потерями, при этом эффективность составляет от около 60 до почти 90 процентов.
There is little ground for this fear: manipulation is, in practice, rather difficult (most would-be manipulators end up with large losses), and speculation, while exacerbating short-term price movements, has little effect on longer-term price levels. Для этих опасений нет существенных оснований: на практике манипулирование представляется довольно сложным (большинство потенциальных манипуляторов сталкивается с крупными потерями), тогда как спекулятивные операции, хотя и усиливающие краткосрочные колебания цен, оказывают незначительное воздействие
Although the exact area affected was unknown, estimates were 2 million ha in Indonesia in 1997 and further losses in 1998, together with 2 million ha each in Brazil and in the Russian Federation. Хотя точная площадь пострадавшей территории неизвестна, согласно оценкам, в Индонезии она составила 2 млн. га в 1997 году с дополнительными потерями в 1998 году и по 2 млн. га в Бразилии и Российской Федерации.
Because the valuation method considers the remaining term of the contract in arriving at the recommended award, the Panel considers whether similar periods of loss should apply for contract losses and for loss of business income. Поскольку метод стоимостной оценки претензий для присуждения компенсации предполагает рассмотрение оставшейся невыполненной части контракта, Группа решает вопрос о том, следует ли применять схожие периоды потерь к претензиям в связи с потерями по контрактам и к претензиям в связи с потерей дохода.
The Advisory Committee had raised an important issue regarding the definition of gross carelessness: it was not clear, nor was the relationship of gross carelessness to the threshold for gross negligence in respect of losses caused to the Organization by mission personnel. Консультативный комитет поднял важный вопрос, касающийся определения грубой небрежности: это определение не ясно, не ясно также, как увязывается грубая небрежность с критерием грубой халатности в связи с потерями Организации из-за действий персонала миссий.
The Panel's questions sought submissions as to the difference between losses for which compensation is sought in the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims on the one hand and the claims for interest on the underlying claims on the other hand. В своих вопросах Группа просила обрисовать разницу между потерями, в связи с которыми испрашивается компенсация в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, с одной стороны, и требованиями в отношении процентов основных претензий - с другой.
The parameters are as follows: (a) macro-economic benchmark; (b) percentage of general evidence relating to the stated business losses; and (c) percentage of primary evidence submitted by claimants in support of the asserted value of loss. Ими являются: а) макроэкономические показатели; Ь) процентный показатель общих подтверждений, связанных с заявленными коммерческими потерями; и с) процентный показатель первичных подтверждений, представленных заявителями в обоснование заявленной ими суммы потери.
The claims in this instalment include 20 deferred category "C" claims and 21 claims where more than one claim is made for the losses of the same corporate entity, either by the same individual claimant or by more than one individual claimant. Претензии в составе данной партии включают в себя 20 отложенных претензий категории "С" и 21 претензию, за которыми стоят несколько претензий, поданных одним и тем же индивидуальным заявителем или несколькими индивидуальными заявителями в связи потерями одного и то же корпоративного образования.
Although the "D1"Panel began its review of claims in 1996, the first five instalments of category "D" claims submitted to the "D1"Panel did not include any claims for business losses. Хотя Группа "D1"начала рассмотрение претензий в 1996 году, первые пять партий претензий категории "D", переданные Группе "D1", не включали претензии в связи с коммерческими потерями.
The only evidence provided to support the category "C" claim for business losses was a list of stock items written on the letterhead of the business that made no reference to the category "C" claimant. Единственным доказательством, представленным в подтверждение претензии категории "С" в связи с коммерческими потерями, являлся перечень находящихся на хранении изделий, напечатанный на фирменном бланке этого предприятия и не содержавший ссылок на заявителя категории "С".
The report establishes that there is a clear correlation between the age of vessels and losses at sea, and that a reduction in the numbers of those vessels would result in safer vessels and cleaner seas. В докладе говорится, что налицо четкая зависимость между возрастом судов и потерями в море и что в результате сокращения числа таких судов суда станут безопаснее, а море чище.
The claimant stated that by virtue of the provision in the joint venture agreement, it is the sole entity that has the authority to bring a claim before the Commission in respect of the joint venture losses. Заявитель утверждает, что на основании положения договора о создании совместного предприятия он являлся единственной стороной, уполномоченной подавать претензии в Комиссию в связи с потерями совместного предприятия.
The Panel has reclassified the claim for "amount held up" as a claim for contract losses, as the amount in question relates to retention monies, and the claimed amount for interest to a separate interest category. Группа реклассифицировала претензию по "удержанной сумме" в качестве претензии в связи с потерями по контрактам, поскольку данная сумма относится к отчислениям, и отнесла заявленную сумму процентов в отдельную категорию претензий, касающуюся процентов.