They cover crop production, integrated plant protection, fruit and vegetables processing and storage, seeds multiplication, sericulture, irrigation planning, post-harvest losses control, and group mobilization. |
Они охватывают растениеводство, комплексную защиту растений, переработку и хранение фруктов и овощей, увеличение семенного фонда, шелководство, ирригационное планирование, контроль над потерями урожая и мобилизацию групп. |
At the outset, I would like to extend our sincerest and most heartfelt condolences to the Government and people of Pakistan for their losses and the suffering they have endured during the horrific disaster that has plagued the country over the past weeks. |
Прежде всего я хотел бы выразить наши самые искренние и глубокие соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с потерями и страданиями, которые они пережили в результате чудовищного бедствия, обрушившегося на их страну в течение последних нескольких недель. |
The increase is mostly attributed to crop losses due to severe drought in South American producing countries such as Argentina, coupled with increased demand from China. |
Это повышение цен было обусловлено главным образом потерями урожая из-за сильной засухи в таких южноамериканских странах-производителях, как Аргентина, в сочетании с повышением уровня спроса в Китае. |
More optimistically still, recovery in developing countries might also allow developed countries to adjust more quickly and with lower welfare losses, thereby lifting all boats onto a new global growth trajectory. |
И все же при более оптимистичном варианте оживление в развивающихся странах может позволить также развитым странам произвести более быстрые корректировки с меньшими потерями для благосостояния, что выведет всех на новую глобальную траекторию роста. |
If the loans at the time of the transaction are deemed revocable, but later contribute to losses, then the government shall record the loss as other changes in volume (revaluations). |
Если же кредиты на момент сделки считаются отзывными, но позднее оборачиваются потерями, то правительство регистрирует потери в качестве прочих изменений в объеме (переоценки). |
Samoa, Saint Lucia, Grenada, Vanuatu, Tonga and Maldives led the list of countries with the highest economic losses on capital stock in relative terms due to natural disasters for the period from 1970 to 2006. |
Самоа, Сент-Люсия, Гренада, Вануату, Тонга и Мальдивы возглавляют список стран с наибольшими экономическими потерями в капитальных средствах в относительном выражении из-за стихийных бедствий, которые имели место с 1970 по 2006 год. |
Those organisms are prey for fish, and thus fish stocks might decrease, with possible consequential economic losses; |
Так как эти организмы служат кормом для рыбы, это может привести к сокращению рыбных запасов с возможными косвенными экономическими потерями; |
However, managing risk does not exhaust the insecurity challenge, owing to the fact that, for many of the events that threaten downside losses, the causes are more systemic in nature, and the outcomes can be catastrophic. |
Однако проблема незащищенности не сводится исключительно к управлению рисками в силу того, что многие из событий, грозящих потерями в результате спада, обусловлены более системными причинами, а их последствия могут быть катастрофическими. |
The EPL (Art. 12, paras. 6 and 7) stipulates that public authorities in decision-making processes evaluate public opinion and countermeasure individual rights and interests to public gains and losses, observing sustainable development principles. |
В ЗООС (пункты 6 и 7 статьи 12) предусматривается, что в ходе процесса принятия решений государственные органы должны анализировать мнение общественности и сопоставлять права и интересы отдельных лиц с общественными выгодами и потерями с соблюдением принципов устойчивого развития. |
While the majority of developed countries felt the impact immediately after the eruption of the crisis in 2008, developing countries would also have to face employment losses through significant reductions in trade flows, investment and remittances. |
Если большинство развитых стран ощутили на себе последствия кризиса сразу же после его начала в 2008 году, то развивающимся странам придется столкнуться также с потерями в трудовой сфере в результате значительного сокращения торговых потоков, инвестиций и денежных переводов. |
TPL filed separate claim forms for each of several projects, a claim form for various losses that were not attributable to a specific project and a claim form for foreign exchange losses and financing costs. |
Компания представила отдельные формы претензий по каждому из проектов, одну форму претензий в связи с различными потерями, не связанными с конкретными проектами, и одну форму претензий в связи с потерями на обменных курсах и финансовыми расходами. |
Of these 22 claims, 10 claims had potentially overlapping claims for business losses in category "D" and 12 claims had related or potentially overlapping claims for business losses in category "E4". |
Из этих 22 претензий по 10 претензиям существовали потенциально перекрывающиеся претензии в связи с коммерческими потерями в категории "D" и по 12 претензиям - смежные или потенциально перекрывающиеся претензии в связи с коммерческими потерями в категории "Е4". |
In 1994 when the claimant filed this category "D" claim for personal losses, a consolidated category "E" claim for losses of the corporation was also filed by the corporation. |
В 1994 году, когда заявитель подал эту претензию категории "D" в связи с личными потерями, корпорацией была также представлена консолидированная претензия категории "Е" в связи с потерями корпорации. |
Loss of energy (or energy consumed) per unit distance excluding internal tyre losses, attributable to aerodynamic loss of the different rotating elements of the test equipment, bearing friction and other sources of systematic loss which may be inherent in the measurement. |
Потеря энергии (или потребленная энергия) на единицу расстояния, исключая внутренние потери шин, связанные с аэродинамическими потерями различных вращающихся элементов испытательного оборудования, учитывая трение и другие источники систематических потерь, которые могут быть неизбежны измерению. |
As a result of these methane-related accidents, each mine suffered large economic losses due to lost coal production and sales caused by the mine's closure. |
В результате этих аварий, вызванных возгоранием метана, каждой шахте был нанесен крупный ущерб, связанный с потерями в добыче и реализации угля в результате закрытия шахт. |
The individual claimant asserted that he had only mentioned the value of his share in the category "C" claim but that the losses did not relate to the company's losses, but rather to a loss of salary he should have received personally from the company. |
Индивидуальный заявитель утверждал, что он упомянул в претензии категории "С" лишь стоимость его доли, однако эти потери не связаны с потерями компании, а скорее с потерей зарплаты, которую он лично должен был бы получить от компании. |
The Panel also finds that these losses did not raise any new verification or valuation issues and the Panel applied the approach set out in paragraphs 110-135 of the First "E4" Report in verifying and valuing these losses. |
Она также считает, что в связи с этими потерями не возникло каких-либо новых вопросов проверки и стоимостной оценки, и в ходе проверки и стоимостной оценки этих потерь она руководствовалась подходом, изложенным в пунктах 110-135 первого доклада "Е4". |
The claim for contract losses consisted of certified work, uncertified work and retention monies. Jiangsu also submitted claims relating to "operation income" and "management income" as part of its contract losses. |
Претензии в связи с контрактными потерями касались принятой работы, непринятой работы и фонда гарантийных отчислений. "Цзянсу" также обратилась за компенсацией "дохода от основной деятельности" и "дохода от управленческой деятельности" в качестве элемента ее контрактных потерь. |
The Panel notes that as there were considerable discrepancies between the losses asserted in the statement of claim and the supporting documentation, the losses as stated in the statement of claim formed the basis of the Panel's review and determination of the Claim. |
Группа отмечает, что из-за больших расхождений между потерями, указанными в изложении претензии, и документацией, представленной в подтверждение этих потерь, в основу рассмотрения Группой и принятия решения по данной претензии были положены потери, указанные в изложении претензии. |
Further, the Panel has not included in its consideration any relief provided for losses other than loss of income, such as relief in respect of loss of amenity, again to ensure that compensation is based upon the employees' true financial losses. |
Кроме того, Группа не рассматривала помощь, предоставленную в связи с иными потерями, помимо потери дохода, например помощь в связи с утратой предметов быта, с тем чтобы компенсация отражала реальные финансовые потери работников. |
The distinction is made between food losses, occurring before consumption level regardless of the cause, and food waste, occurring at consumption level regardless of the cause. |
Проводится различие между продовольственными потерями, которые имеют место до этапа потребления, вне зависимости от причин, и пищевыми отходами, которые появляются на этапе потребления вне зависимости от причин. |
The lower requirements were offset in part by losses related to the currency exchange rate owing to the differences between the rates applied by the commercial banks and the United Nations official exchange rate. |
Сокращение потребностей частично компенсировалось потерями, связанными с обменными курсами валют, ввиду различия между курсами коммерческих банков и официальным обменным курсом Организации Объединенных Наций. |
The unspent balance was offset in part by losses on exchange due to the difference between the United Nations standard rates and the actual rates obtained at the banks and by increased requirements for the acquisition of personal protection gear for mission personnel. |
Неизрасходованный остаток средств частично компенсируется потерями на обменном курсе из-за разницы между стандартным обменным курсом Организации Объединенных Наций и фактическим банковским курсом и увеличением потребностей в связи с приобретением средств индивидуальной защиты для персонала Миссии. |
For example, what duties does the service provider have in relation to business losses due to the unavailability of the service? |
Например, какие обязанности возлагаются на поставщика услуг в связи с коммерческими потерями, вызванными непредоставлением услуг? |
Kuwait submitted that certain family members had decided not to file claims for their personal losses during the Commission's regular filing period as they were concerned that, because of their relationship to a detainee, harmful consequences might result for the detainee if the claims were filed. |
Кувейт утверждал, что члены некоторых семей решили не подавать претензии в связи с их личными потерями в течение установленных Комиссией сроков, поскольку они были озабочены тем, что подача ими претензий может отрицательно отразиться на положении задержанного, состоящего с ними в родстве. |