And so when I was first living in New York City a few years back, I was thinking a lot about the familiar architectural forms that surrounded me and how I would like to better relate to them. |
И поэтому, когда пару лет назад я ещё жила в Нью-Йорке, я много думала о знакомых мне архитектурных формах и о том, как я хотела бы сблизиться с ними. |
Her body was ceremoniously laid out for 49 days and was taken to places she had been to when she was living. |
Ее тело было торжественно лежало 49 дней и доставлено в места, где она жила. |
When Athens was liberated in October 1944, Harold Macmillan visited Princess Andrew and described her as "living in humble, not to say somewhat squalid conditions". |
Когда Афины в сентябре 1944 года были освобождены, Алису навестил будущий премьер-министр Великобритании Гарольд Макмиллан, описав место, где она жила, как «скромное, чтобы не сказать нищенское». |
The Special Rapporteur was told of the case of a girl who had previously lived in the centre who was actually from a wealthy family living in Casablanca, but who chose not to reveal her name. |
Специальному докладчику рассказали о девочке, долгое время скрывавшей свою фамилию, которая ранее жила в центре города и происходила из состоятельной семьи Касабланки. |
And no one will marry you with the mess your family is in and with me living in the house. |
И никто не женится на тебе с вашим беспорядком в семье, и со мной, живущим в доме. В-третьих, у меня есть деньги, чтобы ты жила, как захочешь. |
Despite living at the White House with the First Family, India had been largely overshadowed in the media by two of the Bushes' more famous Scottish terriers, Barney and Miss Beazley. |
Несмотря на то, что Индия жила в Белом доме в президентской семье, она всё время находилась в тени более известных шотландских терьеров Барни и мисс Бизли. |
According to the 1861 census, when she was 14, Wilding was living at 23 Warwick Lane near Newgate Market in London with her 59-year-old grandmother, two uncles and a cousin. |
Согласно переписи 1861 года, когда Уайлдинг было около шестнадцати, она жила на Уорик-лейн, 23 со своей 59-летней бабушкой и двумя дядями. |
She resumed contact with her family, and in 1938 returned to Athens alone to work with the poor, living in a two-bedroomed flat near the Benaki Museum. |
После трагедии Алиса воссоединилась с семьёй и в 1938 году вернулась в Грецию, где жила в двухкомнатной квартире недалеко от Музея Бенаки, занимаясь помощью бедным. |
During World War II, while living in northern Manhattan, New York City, the Caplans founded a workshop on 95th Street to manufacture and sell wooden toys for children. |
Во время Второй Мировой войны семья Каплан жила в северном Манхеттене, в Нью-Йорке, и основала там на 95й улице фабрику и магазин деревянных игрушек для детей. |
Maybe this is hard to understand, but for years, I was living with a secret identity, holed up in my apartment, just terrified that someone would come into my life. |
Возможно, это трудно понять, но я много лет жила под чужим именем, закрывшись в своей квартире, боясь, что кто-то войдёт в мою жизнь. |
There was always that re-assurance living with you, that if needed... the kitchen could be turned into an operating theatre at a moment's notice. |
Когда я жила с тобой, я привыкла, что при необходимости... кухня может превратиться в операционную в мгновение ока. |
Against the advice of Dr. Strange, Hawkeye eventually travels to Wundagore Mountain and finds the Scarlet Witch living a normal life with no memory of her past and apparently without mutant abilities. |
Вопреки советам Доктора Бартон отправился в Вандагор, где нашёл Алую ведьму, которая лишилась памяти о прошлом и, видимо без мутантских способностей, жила обычной жизнью. |
It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez, and it told the story of the year she spent living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon. |
Она была написана антропологом по имени доктор Аурелия Бюрнолз-Васкез, и в ней рассказывалось о том, как она целый год жила среди горилл западной долины Камеруна. |
Dad, y-you draw distinctions about having an affair when I was living in the house, as opposed to after I moved out. |
Папа, ты сам обозначил, что иметь роман, когда я жила дома это не то же самое, чем когда я уехала. |
Until I was nine-years-old, I was living a life of privilege in Singapore. |
До того как мне исполнилось девять, я жила жизнью с привилегиями в Сингапуре |
Friedkin credits his decision to direct the movie to a discussion with film director Howard Hawks, whose daughter was living with Friedkin at the time. |
По словам Фридкина, его решение поставить фильм возникло во время разговора с Говардом Хоуксом, дочь которого жила с Фридкиным в то время. |
She started reading English cookery books in the Reading Room at the British Museum, trying out the recipes on a Harley Street family with whom she was living. |
Тогда же она начала изучать старинные английские кулинарные книги из хранилищ Британского музея, тестируя рецепты из них на семье, в доме которой в то время жила. |
That mistress was saying, that Miss Mariani had been living here, and that I should come on Sunday. |
Извините, но эта синьора сказала, что здесь жила синьорина Мариани и что я должна зайти в воскресенье. |
I got bumped around Foster homes till I was 16, when I took matters into my hands and started living out of a car. I parked it behind the gym of my high school so I could sneak in and use the showers before class. |
Я жила в приюте до 16 лет, а после него жила в машине. на парковке, возле спортзала моей школы так, что могла тайком пробраться туда и принять душ перед занятиями. |
My base of operations is in the U.S., but let's start atthe other end of the map, in Kyoto, Japan, where I was living witha Japanese family while I was doing part of my dissertationalresearch 15 years ago. |
Свои основные исследования я провожу в США. Но давайтеначнем с другой части света с Киото в Японии, где я жила с японскойсемьей и писала часть своей диссертации 15 лет назад. |
In the meantime, Charlotte Joaquina, sister of Ferdinand and wife of the King of Portugal, who was living in Brazil, also made attempts to obtain the administration of the Spanish dominions in Latin America. |
Тем временем Карлотта Хоакина, сестра Фердинанда и жена короля Португалии, которая жила в Бразилии, также пыталась взять под контроль испанские владения в Латинской Америке. |
In 1713, the Princess of Conti bought the Hôtel de Lorges on the rue Saint-Augustin in Paris, but did not start living there until 1715, and in 1716, the Château de Choisy. |
В 1713 году принцесса Конти купила Отель Лорже на улице Святого Августина в Париже, но не жила там до 1715 года, а в 1716 году приобрела Шато-де-Шуази. |
At the age of 20, while she was living with her sister-in-law who was a cruel woman, she killed her and went to the mountain. |
В двадцать лет Чьеу Тхи Чинь, с которой тогда жила ещё и жестокая невестка, убила последнюю и ушла в горы. |
Dorothea Jarrow, she was also living there at this time, was she not? |
Доротея Джерроу, тоже жила там в то время? |
The data further indicated that all living humans shared a common maternal ancestor, who lived in Africa only a few hundreds of thousands of years ago. |
Более того, анализ показал, что все люди имеют одного и того же общего предшественника-женщину, которая жила в Африке несколько сотен тысяч лет назад. |