| Above all that, Cecilia has been living in Europe for a long time, where she taught Tango Argentino. | Кроме того, Сесилия долгое время жила в Европе, где преподавала аргентинское танго. |
| The address on her driver's license has her living in Aventura. | Адрес на ее водительских правах указывает на то, что она жила в Авентуре. |
| She's been living in an orphan's home in Rotterdam ever since- Well, we've adopted her. | Она жила в сиротском приютё в Роттёрдамё с тёх пор, как мы ёё удочёрили. я говорила ёй, что вы нё сможётё поговорить с нёй. |
| Last I heard, she was living in a women's refuge in Garforth. | Когда я в последний раз о ней слышала, она жила в приюте для женщин в Гарфорте. |
| But I've been living with it for 14 years. | Ты это видишь в первый раз... а я жила с этим 14 лет. |
| Census figures from 1875-79 show that roughly half of the population of Okinawa Island were living in the greater Naha-Shuri area. | Данные переписей 1875-79 годов показывают, что около половины населения острова Окинава жила в регионе Наха-Сюри: в Сюри было меньше домов, но в каждом проживало в среднем больше человек. |
| I was living with my fifth set of foster parents, and I sensed I was losing their support. | Я жила у пятых приёмных родителей и чувствовала, что скоро вылечу оттуда. |
| By 1882, the family was living in the Indian Territory, now the state of Oklahoma. | До 1882 года семья жила на индейской территории (ныне - штат Оклахома). |
| But you can't have most of the world living in the 21st century and the rest living in the eighth century. | Но ты не можешь сделать так, чтобы часть мира жила в 21 веке, а другая в то же самое время жила в восьмом веке. |
| In the following years she earned her living from grants and fellowships which were given to her mostly for her work on translations. | Последующие годы она жила благодаря грантам и стипендиям, которые получала для работы над переводами. |
| She was never going to be able to move back into the assisted living. | Но она уже не могла вернуться в ту квартиру, где жила до этого. Её отправили в отделение для престарелых. |
| Until the birth of the future Margaret I of Denmark in 1353, she is noted as living with Valdemar, but after that year, she is no longer documented to be living by his side as his queen. | Известно, что до рождения будущей королевы Маргариты Датской в 1353 году она жила с Вальдемаром, но после этого года больше нет записей, что она живёт с мужем как его королева. |
| Those issues came about because, for too long, Africa was living in an unequal world and Africa did not realize early enough that it was living in an unequal world. | Эти проблемы возникли по той причине, что Африка в течение долгого времени жила в мире, в котором не было равноправия, и слишком поздно осознала то, что она живет в этих условиях. |
| I went from living with my parents, to living in a dorm, to living with you. | Сначала я жила с родителями, потом в общежитии, потом с тобой. |
| I would rather see you in the worst kind of foster hell than living with that woman. | По мне было бы лучше, если бы ты жила в настоящем аду... с какими-нибудь приемными родителями, а не с этой женщиной. |
| In 1979, Didion was living in Brentwood Park, California, a quiet, residential neighborhood of Los Angeles. | В 1979 году Дидион жила в Брентвуд-Парке, тихом пригороде Лос-Анджелеса (Калифорния). |
| Saul Pekar was a Talmudic scholar who owned a grocery store on Kinsman Avenue, with the family living above the store. | Сол Пикар владел продуктовым магазином на Кинсман Авеню, в котором семья и жила. |
| Prince Regent John and his family had been living in the Paço Imperial since their arrival in Rio de Janeiro in 1808. | Португальская королевская семья жила в Императорском дворце с момента их прибытия в Рио-де-Жанейро в 1808 году. |
| She almost faded away from public memory until 1933, when a journalist found her living in poverty in a former Russian monastery in Istanbul with her grandchild. | По состоянию на 1933 год жила в бедности со своим внуком при бывшем русском монастыре в Стамбуле. |
| The one thing we know for sure is she was not living in the children's shelter in Ridgeland. | Хорошо, одно мы знаем точно - она не жила в детском приюте в Риджленде. |
| She's been living in an orphan's home in Rotterdam ever since- Well, we've adopted her. | Она жила в сиротском приюте в Роттердаме до тех пор, как мы её удочерили. |
| While my mom was living her wildest dreams, I was still processing the nightmare of seeing my dad cry. | Пока мама жила мечтами, я был под впечатлением кошмарного зрелища рыдающего отца. |
| May I point out that by the time Mr. Garby vacated his premises, you had been living here for almost two years. | К тому моменту, как он выселился, ты все же жила здесь почти два года. |
| She was living with distant cousins, who gave her parents regular reports on her behavior. | Она жила с дальними родственниками, что позволяло ее родителям знать обо всем, что с ней происходит. |
| Dirt poor, living in the home with my parents, I couldn't afford to. | Я была без копейки в кармане и жила у родителей, поэтому не могла ей помочь. |