Am I to understand that you've been living on the street? |
Я правильно поняла, что ты всё это время жила на улице? |
it was hardly an impartial opinion since at the time, She was basically living with my son's father. |
"Весьма предвзятое мнение, если учесть, что тогда она жила с отцом моего сына". |
Though not as lonely as I was when I was living with a man who didn't want me. |
Хотя не так одинока, как была, когда жила с человеком, которому не была нужна. |
So the woman I've been living with, telling all my secrets to for the past six months, who was that? |
Женщина, с которой я жила, и рассказывала ей все мои секреты последние шесть месяцев, кем она была? |
2.5 The author states that, after his departure, his wife was put under such pressure by the police that she left the town where she was living and moved to Bursa to live with family. |
2.5 Автор утверждает, что после его отъезда его жена подвергалась такому давлению со стороны полиции, что она была вынуждена уехать из города, в котором она жила, и перебраться в Бурсу к своей семье. |
An eye-witness, A. H., testified that, on 1 August 1979 at about 6.45 p.m., he stopped by the house where the deceased, her family and the author were living. |
Очевидец происходившего, А.Х., показал, что 1 августа 1979 года, примерно в 18 ч. 45 м., он остановился у дома, где жила убитая, ее семья и автор. |
In a particular case in Liberia, a female refugee described in the report as a child was actually a 25-year-old woman who had been in a long-term relationship with the NGO aid worker and had been living with him in his apartment when she became pregnant. |
В одном конкретном случае в Либерии беженка, названная в докладе ребенком, на самом деле оказалась 25-летней женщиной, которая находилась в давней связи с работником одной неправительственной организации по оказанию помощи и жила с ним в его квартире, где и забеременела. |
She was living in a shelter with her infant baby and said she would not go to the police for fear of retaliation from her kidnappers and was even afraid to walk the streets of the city for fear they may recognize her. |
Она жила в приюте с маленьким ребенком и говорила, что не пойдет в полицию из-за боязни мести похитителей и даже боялась ходить по улицам из страха, что они могут ее узнать. |
Do you actually think she's been living in that crawl space? |
Ты что, правда думаешь, что она жила в подвале? |
We've added to their knowledge the discoveries made over the intervening centuries so the antiquity you speak of is to be found living within ourselves! |
Мы добавили к их знанию открытия, совершенные в последующие века, чтобы античность, о которой Вы говорите, жила внутри нас! |
So, where have you been living up till now? |
Ну, где ты жила до того? |
You might have thought I was living |
Вы думаете, что я тут жила |
Were you aware that after Nadira left here, she was smuggled into the US and living under a false identity? |
Вы знали о том, что после того, как Надира уехала отсюда она была переправлена в США и жила под фальшивой личностью? |
As the complainant stated in the visa application that she was a student at a university in Algiers, listing a home address in the town, it must be assumed that she was living in Algiers at least during parts of 2006. |
Поскольку заявительница указала в заявлении о выдаче визы, что она являлась студенткой университета в городе Алжире, указав также домашний адрес в этом городе, можно утверждать, что она жила в городе Алжире как минимум в течение некоторых периодов времени в 2006 году. |
I've had time to think about the pressure that you've been under all these years, the fear that you've been living with, and I know that must have been so hard. |
У меня было время подумать, что на тебя давило все эти годы, в каком страхе ты жила, и я знаю, это было чертовски трудно. |
when I was little... living here, there was this man - a crazy man - he really scared me. |
Когда я была маленькой... и жила тут, был такой человек... сумасшедший... он меня сильно напугал. |
Well, it was one thing when she was living there with Pi, but now that she's alone, why not dump the dump and come home? |
Одно дело, когда она жила там с Пи, но теперь же она одна, почему бы не выбросить мусор в мусорку и не вернуться домой? |
Then I'm sure you're taking into account That I have been living on a plane with you this whole time. |
К тому же, я уверена, что вы примите во внимание то, что я жила с вами в самолете все это время |
Let me tell you about Beatrice Biira. Beatrice was living in Uganda near the Congo border, and like Dai Manju, she didn't go to school. Actually, she had never been to school, not to a lick, one day. |
Позвольте рассказать вам о Беатрис Биира. Беатрис жила в Уганде, около границы с Конго, и, как Дай Манджу, она не ходила в школу. Вообще-то она никогда не была в школе, даже ненадолго, даже дня. |
That she was living in this house all this time and she, what, was lying to us? |
Всё это время она жила в нашем доме и лгала нам? |
So, I've spent time living with families like Ella's in different parts of the world, because I want to know: what can we learn from places where our social institutions just aren't working? |
Какое-то время я жила с семьями, похожими на семью Эллы, в разных частях света, потому что я хотела понять, чему мы можем научиться в местах, где наши социальные учреждения просто не могут помочь. |
But you couldn't come home when she was living, when she was full of hope? |
Но ты не мог вернуться домой, когда она жила, когда она была полна надежд? |
I know it's not the same, but when I was married to Will, I was living a lie, too, you know? |
Я знаю, что это не одно и то же, но когда я была замужем за Уиллом, я тоже жила во лжи, понимаешь? |
My friend, if you're not trying the rind, you're not living! |
Милая, если ты не пробовала сок с кожурой, считай, что не жила! |
And I was living with that, what was her name, Fung? |
И жила с этой, как её, Фанг. |