Примеры в контексте "Living - Жила"

Примеры: Living - Жила
In 1991-1995 she lived in the capital region, and since 1995 she has been living with her family in Turku. В 1991-1995 годах жила в столичном регионе, с 1995 года живёт с семьей в Турку.
And ned and kay won't mind so much... because we'll be living just as you always have. И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила...
When hope was high And life worth living Когда жила, и жить хотела,
Just for the sake of living? Тятенька, ты говорил, чтобы я долго жила.
I don't have a future I've been living a nightmare for years у меня нет будущего я жила в кошаре годами
That's why, when Leiva offered to change my life... I swore to myself that I would never regret not living it to the fullest. Поэтому, когда Лейва предложил мне изменить жизнь... я поклялась себе, что я никогда не пожалею о том, что жила недостаточно.
The last I... the last I heard, she was living on some ashram in Southern India. Последнее, что я слышал, она жила в какой-то коммуне в Южной Индии.
Well, I don't like to talk that way, but you can't live the way you've been living for more than a few months. Мне такое выражение не нравится, но ты сможешь прожить так, как жила раньше, не больше, чем пару месяцев.
Otherwise, we will be more than happy to drop you off at the side of the road, and you can hitch a ride back to whatever rock you've been living under. Иначе, мы будем больше, чем счастливы высадить тебя на дороге, и ты можешь прокатиться обратно до какого-угодно камня, под которым жила.
And now I realize that it wasn't about you, but it's about me living my life. И теперь я осознала, что дело было не в тебе, а в том, чтобы я жила своей жизнью.
If she was, she was living here with a dude. Если и так, она жила здесь с мужиком.
The family has been living on social assistance since their arrival in Canada and, given their circumstances, they might become a chronic welfare case. Со времени прибытия в Канаду семья жила на социальное пособие и, учитывая обстоятельства, в которых она находилась, могла стать постоянным пользователем системы социальной помощи.
Nevertheless, they also felt that the country has so far been living in a sort of isolation, which guarantees reasonable wealth and freedom to all its citizens, but does not promote understanding of the increasing interdependence among peoples and cultures. Тем не менее они также считают, что до настоящего времени страна жила в определенной изоляции, которая гарантирует разумное благосостояние и свободу для всех ее граждан, однако не поощряет понимания сути все возрастающей взаимозависимости народов и культур.
It is a form of Cold War nostalgia - a dream of returning to a time when much of the globe was recovering from a ruinous world war and living in fear of communism. Это форма ностальгии по «холодной войне» - мечта о возвращении в то время, когда бóльшая часть мира восстанавливалась от разорительной мировой войны и жила в страхе перед коммунизмом.
Algeria noted that since its independence, Guinea-Bissau had been living in political instability and extreme poverty, with all of the negative consequences for the enjoyment of human rights by a large sector of the population. Алжир отметил, что после приобретения независимости Гвинея-Бисау жила в условиях политической нестабильности и крайней нищеты, что имело весьма негативные последствия для пользования правами человека широкими слоями населения.
The allocation of spousal support to his wife, who had been living in Canada for a year at the time of the initial submission and had taken English classes was not justified. Не было никакого оправдания присуждению его супруге алиментов, поскольку к моменту представления первоначального заявления она уже в течение года жила в Канаде и посещала занятия по английскому языку.
I've kind of been living this secret life. Я жила этой скрытой жизнью, пора прекратить это
So, what does your own experience suggest about him, given how Alice was living? Итак, что твой опыт говорит о нём учитывая то, как жила Элис?
When I was living with the crescents in the Bayou, I finally understood the... the purity of being a wolf, the nobility. Когда я жила на болоте в полнолуния, я наконец осознала... пользу того, чтобы быть волком, частью благородной династии.
Mama just kept living in her old home and didn't want to leave it. ћама просто жила в своЄм старом доме и не хотела из него уходить.
The truck, the food, the pillow on the couch - our thief was living in the house while she was robbing it. Машина, еда, подушка на диване - наша воровка жила в доме, пока его грабила.
When I was living in Venice with John, I was left to myself, day after day. Когда я жила с Джоном в Венеции, то была предоставлена самой себе изо дня в день.
I've been living with a shadow overhead Я жила как будто бы в чужой тени
"Was on campus, but living at home now." "Жила в кампусе, но переехала домой".
Before leaving to request asylum in Zimbabwe at the end of 2007, she had reportedly spent most of the time living with her parents in the centre of the country. Перед тем как покинуть Демократическую Республику Конго, чтобы попросить убежище в Зимбабве в конце 2007 года, она, якобы, жила в основном у своих родителей в центральном районе страны.