Примеры в контексте "Living - Жила"

Примеры: Living - Жила
And I tried, but I was living in the house that I grew up in. И я старалась, но я жила в доме, где выросла.
You know, not to go all Steve Perry power ballad on you, but lately I feel like I've been the one living in the virtual world - cut off from everyone I really care about. Не то, чтобы я хотела исполнить тут балладу в стиле Стива Перри, но в последнее время я сама жила, словно в виртуальном мире... отрезанная от всех, кто мне дорог.
Lux said that the family that Tasha was living with changed their mind Лакс сказала, что семья, в которой жила Таша, передумала,
Seriously, if I knew, I would be married to Mr. Big, living in a fantastic apartment in the great state of Not Alabama. Если бы я знала, то была бы замужем за мистером Бигом, жила бы в фантастической квартире в большом штате, не Алабама.
It'll lead you back to the lie you were living before you came to me... the empty consumerism that was consuming you. Они приведут тебя назад к той лжи, в которой ты жила, пока не встретила меня... к пустому потребительству, которое поглощало тебя.
No, but I can imagine, if I had a daughter living in Rwanda, I think, that would keep me up nights, right. Нет, но я могу представить, если бы моя дочь жила в Руанде, я думаю, это не давало бы мне спать ночами.
If I was living here, I'd want to kill myself, too. Если бы я жила здесь, я бы тоже хотела покончить с собой.
You can't just leave your husband whom you have been living with for 4 years. Ты не можешь просто так бросить мужа с которым жила 4 года
Not because Alana was living with Dr Collier, but because she was Dr Collier. Не потому что она жила с доктором Колльером, но потому что она была доктором Колльером.
Grew up rich, family comes from old money, successful, educated, white males living a playboy lifestyle. Вырос в достатке, семья жила за счет старых денег, успешный, образованный, белый мужчина живущий жизнью плэйбоя
Once I realized what it was, but when it was happening, I was living in a nightmare. Однажды я осознала, что да, но до этого я жила в беспробудном кошмаре.
She wasn't living in a castle being guarded by an evil dragon, Kenzi! Она не жила в замке, под охраной злого дракона, Кензи!
Well, the dream that I might one day live a life different than the one I was living had just died. Конец мечте, что я когда-нибудь буду жить лучше, чем я жила.
Chanel was born in Los Angeles, California but growing up, she spent her time living between North Hollywood with her mother and New York City with her father. Шанель родилась в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, в детстве она жила между Северным Голливудом с матерью и Нью-Йорком с отцом.
Orzabal was named Raoul for the first two weeks after his birth, but this was changed to Roland to anglicise the name as the family were living in England. Роланд после рождения был назван Раулем, но через две недели ему дали английское имя, так как семья жила в Англии.
While living with her aunt, Susan, at the young age of 17, met her future husband, Reed Richards, a house guest who was attending college. В то время как Сью жила у своей тёти, в возрасти 17 лет она познакомилась со своим будущим мужем, Ридом Ричардсом, гостем их дома, который посещал колледж.
But weren't you already living here, kind of? Но разве ты и так не жила здесь... отчасти?
living in the Old West district. Была ветеринаром, жила в районе Олд-Вест.
If it wasn't, do you think I'd be living here? Если бы оно было, думаете я жила бы здесь.
Well, Alice, In 1973 I was married and living in Palo Alto, California. Что ж, Элис, в 1973 году я была замужем и жила в Пало-Альто, в Калифорнии.
Farida stayed in Egypt until 1964, living in Zamalek, a suburb on an island in the Nile. Фарида оставалась в Египте до 1964 года, жила в Замалеке, пригороде на острове на реке Нил.
no, this was years ago when I was living in ohio. Нет, это случилось давно, когда я жила в Огайо.
Do you think I was in here because I made an honest living? Думаешь, я сюда попала, потому что честно жила?
But you've been actually living here! Но ты же сама жила здесь!
Clara, there's a sound you've been living with every day of your life, but you've learned not to hear. Клара, есть звук, с которым ты жила каждый день своей жизни, ...но ты научилась не слушать.