The programme also facilitated members to have full control of their personal and socio-political lives. |
Программа также способствовала обретению ее участницами полного контроля над своей личной и общественно-политической жизнью. |
Never before was outer space so intricately linked to our daily lives as it is today. |
Сегодня космическое пространство как никогда органично связано с нашей повседневной жизнью. |
Our policy is intended to be cross-cutting, as it encompasses all political fields that have a bearing on the lives of young people. |
Наша политика разрабатывалась как межотраслевая, то есть она охватывает все области политики, связанные с жизнью молодых людей. |
These mechanisms give States extensive power and discretion to monitor and interfere in the lives of beneficiaries. |
Эти механизмы наделяют государство широкими полномочиями и свободой действий, благодаря которым можно осуществлять контроль за жизнью получателей пособий и вмешиваться в их жизнь. |
Staff members may routinely seek conflict of interest advice when they begin to understand the complex interface of private lives and official duties. |
Сотрудники могут в рабочем порядке запрашивать консультативное заключение о конфликте интересов, когда они начнут понимать сложную связь между личной жизнью и служебными обязанностями. |
Law and order was quickly restored, enabling people to lead normal lives, free of fear and intimidation. |
Оперативно был восстановлен правопорядок, что позволило людям жить нормальной жизнью, в которой нет места страху и запугиваниям. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. |
Услуги, предоставляемые БАПОР, должны рассматриваться как обязательная минимальная помощь, позволяющая беженцам жить нормальной жизнью. |
Deprived of their human dignity, many are today denied the opportunity to live lives free from fear and want. |
Лишенные своего человеческого достоинства, многие сегодня не имеют возможности жить жизнью, свободной от страха и нужды. |
It gives information about the lives of women all over the world and promotes international solidarity campaigns. |
Оно знакомит читателей с жизнью женщин в разных уголках планеты и содействует активному проведению кампаний международной солидарности. |
It provides children, youth and adults with the power to reflect, make choices, and enjoy better lives. |
Оно предоставляет детям, молодежи и взрослым возможность размышлять, принимать решения и жить более качественной жизнью. |
His Government had adopted a multi-disciplinary approach to promoting programmes and community care aimed at helping the elderly lead independent and active lives. |
Его правительство руководствуется многодисциплинарным подходом к реализации программ и предоставлению услуг на уровне общины, который нацелен на то, чтобы помочь престарелым гражданам жить независимой и активной жизнью. |
As people are living longer, healthier lives, workplace issues have come to the forefront. |
По мере того как люди начинают жить более долгой и здоровой жизнью, на передний план выходят проблемы рабочих мест. |
You know, people grow up, the move on, They live their own lives. |
Знаешь, люди растут, двигаются вперед, они живут своей собственной жизнью. |
Go home and say goodbye to your lives as you know it. |
Идите домой и попрощайтеся с вашей жизнью, которая сейчас у вас. |
Some people are destined for small lives. |
Некоторым людям суждено жить маленькой жизнью. |
But those we were created from stayed behind on Krypton and had full lives... spouses, children. |
Но те, кеми мы были созданы, оставались на Криптоне и жили полной жизнью Супруги, дети. |
For people on the verge, it would break down their emotional defenses and make them willing to take their own lives. |
Для людей на грани, это может сломать их эмоциональную защиту и вызвать у них желание свести счеты с жизнью. |
Sheriff, you might be comfortable risking lives, But I'm not. |
Шериф, вы привыкли рисковать чужой жизнью, а я - нет. |
Some of those employees took their own lives. |
Некоторые из этих работников покончили с жизнью. |
Well, they live hard lives. |
Ну, они живут сложной жизнью. |
You know, it's hard enough keeping the wolf from the door without overseeing my employees' personal lives. |
Вы знаете, трудно удержать волка за дверьми без надзора за личной жизнью сотрудников. |
I think we steer our own lives. |
Я считаю, мы сами управляем своей жизнью. |
They have lost the simple pleasures of leading their own lives. |
Они утратили удовольствия управлять своей собственной жизнью. |
Both were bachelors, well-respected scholars with orderly lives. |
Обо были бакалавры, уважаемые ученые с размеренной жизнью. |
It's not easy living two lives. |
Жить двойной жизнью совсем не просто. |