Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнью

Примеры в контексте "Lives - Жизнью"

Примеры: Lives - Жизнью
The school has no interest in the... Personal lives of pupils. Школа не интересуется... личной жизнью учеников.
You risk your lives every day doing what you do. Вы рискуете своей жизнью каждый день.
Mrs Hughes said we all have lives to lead, but that isn't true. Миссис Хьюз сказала, что мы все управляем своей жизнью, но это неправда.
You've got to let them get on with their own lives. Ты должен позволить им жить своей собственной жизнью.
Go our separate paths, live our separate lives. Идти разными путями, жить каждый своей жизнью.
See, all you lot live idle and wasted lives. Поймите, все вы живете никчемной жизнью.
Sobule: My favorite poets took their own lives. Мои любимые поэты покончили с жизнью самоубийством.
So may each of you live lives of immersion. Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия.
I can't risk the lives of others. Я не могу рисковать чьей-то жизнью.
If you approve of it, some of you will risk your lives. Если вы его одобряете, то некоторым из нас придётся рискнуть жизнью.
Numerous innocent teachers had their careers and lives ruined, and all the cases were ultimately debunked. Множество невинных учителей с разрушенной карьерой и жизнью, и все случаи, в конечном итоге, были отклонены.
You are wagering the lives of everyone in this building. Ты рискуешь жизнью всех людей в этом здании.
And besides, we've got our own lives to live. Кроме того, мы ведь должны жить своей жизнью.
Above all, enjoy your lives and live to the full. Главное, наслаждайтесь жизнью и живите наполненно.
All these news reports about government monitoring our digital lives, recording texts, emails, phone calls, It's unsettling. Все эти новостные репортажи о наблюдении государством за нашей жизнью, чтение смс, почты, запись звонков, это тревожит.
I want to be around normal people living normal lives. Я хочу быть среди нормальных людей, живущих обычной жизнью.
But let us all have the lives we have earned, Flint. Но позволь нам жить той жизнью, которую мы заработали.
They live their own lives but take part in yours too. Они живут своей жизнью, но вмешиваются и в вашу.
And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. И вы продолжаете жить своей жизнью, не замечая то, что творится повсюду.
And, one hopes, some control over our own lives. И надежда, хоть на какой то контроль над нашей жизнью.
Then I don't see how he's involved in your lives. Тогда я не понимаю, как он связан с вашей жизнью.
The crew has demonstrated a concern for my well-being, sometimes at the risk of their own lives. Экипаж продемонстрировал заботу о моём благополучии, порой, рискуя собственной жизнью.
The course will facilitate and empower women to begin to take back control of their own lives and futures. Предлагаемый учебный курс поможет женщинам вновь обрести контроль над собственной жизнью и будущим.
State programmes cover all aspects of children's lives and development, including those reflected in the Convention. Государственные программы охватывают все области, связанные с жизнью и развитием ребенка, включая и те, которые отражены в Конвенции.
Some therefore encounter difficulties after return owing to the contrast with their previous lives in the countries of asylum. Поэтому некоторые из них сталкиваются с трудностями по возвращении, вызванными контрастом с их жизнью до возвращения в стране убежища.