The school has no interest in the... Personal lives of pupils. |
Школа не интересуется... личной жизнью учеников. |
You risk your lives every day doing what you do. |
Вы рискуете своей жизнью каждый день. |
Mrs Hughes said we all have lives to lead, but that isn't true. |
Миссис Хьюз сказала, что мы все управляем своей жизнью, но это неправда. |
You've got to let them get on with their own lives. |
Ты должен позволить им жить своей собственной жизнью. |
Go our separate paths, live our separate lives. |
Идти разными путями, жить каждый своей жизнью. |
See, all you lot live idle and wasted lives. |
Поймите, все вы живете никчемной жизнью. |
Sobule: My favorite poets took their own lives. |
Мои любимые поэты покончили с жизнью самоубийством. |
So may each of you live lives of immersion. |
Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия. |
I can't risk the lives of others. |
Я не могу рисковать чьей-то жизнью. |
If you approve of it, some of you will risk your lives. |
Если вы его одобряете, то некоторым из нас придётся рискнуть жизнью. |
Numerous innocent teachers had their careers and lives ruined, and all the cases were ultimately debunked. |
Множество невинных учителей с разрушенной карьерой и жизнью, и все случаи, в конечном итоге, были отклонены. |
You are wagering the lives of everyone in this building. |
Ты рискуешь жизнью всех людей в этом здании. |
And besides, we've got our own lives to live. |
Кроме того, мы ведь должны жить своей жизнью. |
Above all, enjoy your lives and live to the full. |
Главное, наслаждайтесь жизнью и живите наполненно. |
All these news reports about government monitoring our digital lives, recording texts, emails, phone calls, It's unsettling. |
Все эти новостные репортажи о наблюдении государством за нашей жизнью, чтение смс, почты, запись звонков, это тревожит. |
I want to be around normal people living normal lives. |
Я хочу быть среди нормальных людей, живущих обычной жизнью. |
But let us all have the lives we have earned, Flint. |
Но позволь нам жить той жизнью, которую мы заработали. |
They live their own lives but take part in yours too. |
Они живут своей жизнью, но вмешиваются и в вашу. |
And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. |
И вы продолжаете жить своей жизнью, не замечая то, что творится повсюду. |
And, one hopes, some control over our own lives. |
И надежда, хоть на какой то контроль над нашей жизнью. |
Then I don't see how he's involved in your lives. |
Тогда я не понимаю, как он связан с вашей жизнью. |
The crew has demonstrated a concern for my well-being, sometimes at the risk of their own lives. |
Экипаж продемонстрировал заботу о моём благополучии, порой, рискуя собственной жизнью. |
The course will facilitate and empower women to begin to take back control of their own lives and futures. |
Предлагаемый учебный курс поможет женщинам вновь обрести контроль над собственной жизнью и будущим. |
State programmes cover all aspects of children's lives and development, including those reflected in the Convention. |
Государственные программы охватывают все области, связанные с жизнью и развитием ребенка, включая и те, которые отражены в Конвенции. |
Some therefore encounter difficulties after return owing to the contrast with their previous lives in the countries of asylum. |
Поэтому некоторые из них сталкиваются с трудностями по возвращении, вызванными контрастом с их жизнью до возвращения в стране убежища. |