Why would you want to go on another trek across the island, risk more lives just to get Jack back? |
Зачем вам опять идти через весь остров и рисковать жизнью ради спасения Джека? |
But with the kind of lives... that you two have, that love between the two of you, that is the one thing... that should stay simple. |
Но с такой жизнью, что у вас двоих, эта любовь между вами, это единственное... что должно быть простым. |
Actually, legally, we are not allowed to discuss that, but we can all become more involved in our children's lives, okay? |
Официально нам запрещено это обсуждать, но мы можем больше интересоваться жизнью наших детей, так? |
As in other countries, once women had control over their own bodies, eventually both women and men want control over their own lives. |
Как и в других странах, как только женщины стали вольны распоряжаться своим телом, они, естественно, как и мужчины захотели распоряжаться и своей жизнью. |
Over the past 15 years, I've studied technologies of mobile communication and I've interviewed hundreds and hundreds of people, young and old, about their plugged in lives. |
В течение 15 лет я изучала технологии мобильной связи, взяла интервью у сотен людей, молодых и пожилых, интересуясь их мобильной жизнью. |
The decision to consider authorizing only strictly limited quantities of fuel will result in the continuing collective punishment of the civilian population in the Federal Republic of Yugoslavia whose lives are directly jeopardized due to the lack of natural gas and fuel for heating during the harsh winter months. |
Решение рассмотреть лишь возможность поставки строго ограниченного объема топлива приведет к тому, что мирные жители Союзной Республики Югославии, над жизнью которых нависла угроза из-за отсутствия природного газа и топлива для обогрева во время суровых зимних месяцев, по-прежнему будут подвергаться коллективному наказанию. |
It appears that some Bhutanese women and even schoolgirls have sought abortions just across the border and elsewhere, although the quality and availability of abortion services offered by untrained doctors in these places have endangered lives. |
Судя по всему, некоторые бутанские женщины и даже школьницы делают аборты по ту сторону границы или в других местах, даже рискуя собственной жизнью, поскольку услуги, предоставляемые неквалифицированными врачами в этих местах, отличаются низким качеством и дороговизной. |
Death suggested he use the heroes' lives instead, but, unwilling to break his promise to never again manipulate them, he instead sacrificed his own life to resurrect the Collector. |
Смерть предложила вместо этого использовать жизни героев, но, не желая нарушать его обещание никогда больше не манипулировать ими, он вместо этого пожертвовал своей жизнью, чтобы воскресить Коллекционера. |
Squidward lives in a constant state of self-pity and misery; he is unhappy with his humdrum lifestyle and yearns for celebrity status, wealth, hair, and a glamorous and distinguished career as a musician or painter with a passion for art and playing the clarinet. |
Сквидвард живёт в состоянии постоянных жалости к себе и тоски; он недоволен своей повседневной жизнью и жаждет получить статус знаменитости, богатство и сделать гламурную и успешную карьеру в качестве музыканта или художника, имея склонности к искусству и игре на кларнете. |
He lives a comfortable and materialistic life due to the wealthy clients he treats, but is nevertheless discontented with his life and acts coldly to those around him. |
Он живет роскошной жизнью, благодаря своим богатым клиентам, но, тем не менее, он недоволен своей жизнью и равнодушно относится к тем, кто его окружает. |
Running around watching surgeries, watching other people's lives, trying to fix things, and not doing anything about your own life? |
Мотаешься вокруг, наблюдаешь за операциями, следишь за жизнями других людей, пытаясь их исправить, и ничего не делаешь со своей собственной жизнью. |
You would have me throw away my life, and the lives of my men, so Daniel can return to his world? |
Ты хочешь, что бы я рисковал своей жизнью и жизнями моих людей, чтобы Дэниел мог вернуться в свой мир? |
Sid, he's an ostrich, lives his life with his head in the sand, you know? |
Сид, он как страус, живёт своей жизнью, засунув голову в песок, понимаешь? |
Big changes for the better include the fact that today we enjoy much longer lives, much better health in our old age, and much better recreational opportunities. |
Большие изменения к лучшему включают то, что сегодня мы наслаждаемся жизнью намного дольше, у пожилых людей намного лучше здоровье и намного лучшие возможности для отдыха. |
Big changes for the better include the fact that today we enjoy much longer lives, much better health in our old age, and much better recreational opportunities. |
Большие изменения к лучшему включают то, что сегодня мы наслаждаемся жизнью намного дольше, у пожилых людей намного лучше здоровье и намного лучшие возможности для отдыха. |
The Special Rapporteurs fully understand the difficulties faced by the Government when confronted with guerrillas and other armed groups, both responsible for numerous acts of violence and clearly lacking respect for the lives and physical integrity of state agents and civilians. |
Специальные докладчики полностью отдают себе отчет в тех трудностях, которые стоят перед правительством, ведущим борьбу с партизанами и другими вооруженными группировками, которые несут ответственность за многочисленные акты насилия и явно пренебрегают жизнью и физической неприкосновенностью государственных служащих и гражданских лиц. |
Let us not forget that it was built through the engagement of those who, operating at the highest levels, including representatives of parties not directly involved, believed in it and worked tirelessly for it, in some cases sacrificing their own lives. |
Давайте не забывать, что он строился благодаря привлечению тех, кто, действуя на высшем уровне, включая представителей сторон, не принимающих участия в конфликте, верил в него и неустанно работал ради него, подчас жертвуя своей собственной жизнью. |
In fact, if that's all that lies beyond this barrier, what purpose is there in risking lives to pierce it? |
В самом деле, если только это лежит за барьером какой смысл рисковать жизнью, чтобы преодолеть его. |
When you get down to it, we were pretty lucky to have the lives we did. |
Нужно признать, что нам повезло жить той жизнью, которая у нас была |
This must be done through the self-empowerment of women, a process in which women gain control over their own lives through a process of knowing their rights and claiming those rights at all levels of society at the international, the national and the household levels. |
Это должно быть сделано посредством укрепления женщинами своего потенциала - процесса, в рамках которого женщины приобретают контроль над своей собственной жизнью, узнавая о своих правах и заявляя о них на всех уровнях общественной структуры: на международном, национальном и на уровне домашних хозяйств. |
Many more people are leading more fulfilling lives: for example, dramatic progress has been made in life expectancy, in infant mortality reduction and in school enrolment in developing countries. |
Все большее число людей получают возможность жить более плодотворной жизнью: например, значительного прогресса удалось добиться в области увеличения продолжительности жизни, снижения показателя младенческой смертности и увеличения числа учащихся в развивающихся странах. |
If the illegal regime is so concerned about the plight of the people of Sierra Leone, it should refrain from its unjustified criticisms of ECOWAS, the United Nations system and their personnel who are risking their own lives to bring peace to Sierra Leone. |
Если незаконный режим настолько серьезно обеспокоен судьбой народа Сьерра-Леоне, ему следует воздерживаться от необоснованной критики ЭКОВАС, системы Организации Объединенных Наций и их сотрудников, которые, рискуя жизнью, стремятся к установлению мира в Сьерра-Леоне. |
It is our duty to ensure that they are ready and have the right tools to learn so that they may gain the skills, knowledge, motivation and creative freedom needed to live full and rewarding lives. |
Наша обязанность состоит в обеспечении того, чтобы они были готовы к учебе и располагали требующимися для этого инструментами в целях освоения навыков, приобретения знаний, обретения целеустремленности и творческой свободы, необходимых для того, чтобы жить полноценной и интересной жизнью. |
Women live longer and healthier lives, are better schooled and have become more economically active and legally literate. |
Женщины живут более продолжительной и более здоровой жизнью, более образованные и принимают более активное участие в экономической жизни и более просвещены в сфере юриспруденции. |
Within the framework of the Partnership Agreement, the United Kingdom had to "uphold the right of the individual Territories to determine their own future and to enjoy a high degree of autonomy and to exercise the greatest possible control over their own lives". |
В рамках соглашения о партнерстве Соединенное Королевство должно было «поддерживать право отдельных территорий на определение своего будущего и на высокую степень автономии, а также на максимально возможный контроль над своей жизнью». |