Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнью

Примеры в контексте "Lives - Жизнью"

Примеры: Lives - Жизнью
It is a day to honour the people who risked, and sometimes sacrificed, their own lives to save fellow human beings. Сегодня мы чествуем смелых людей, которые рисковали, а иногда и жертвовали своей жизнью, чтобы спасти жизнь других.
If women can access contraceptives and family planning services, they choose to have lesser children which allows themselves and their children to live healthy lives. Если женщины имеют доступ к противозачаточным средствам и услугам планирования семьи, они делают выбор в пользу меньшего числа детей, что позволяет им и их детям жить более здоровой жизнью.
They are creating a political 'space' for themselves and are bringing issues related to women's lives onto development and political agendas. Они создают собственное политическое "пространство" и способствуют включению вопросов, связанных с жизнью женщин, в программы развития и политические планы.
These outcomes (which may be intangible assets, for example 'happier lives') then feed back into the transformations. Эти конечные результаты (которыми могут быть нематериальные активы, например "повышение степени удовлетворенности жизнью") также служат источником преобразования.
There is a crucial need to position the Organization in a manner that plays to its strengths and reflects its relevance to people's daily lives. Крайне необходимо поставить работу Организации так, чтобы это подчеркивало ее сильные стороны и отражало ее связь с повседневной жизнью людей.
Given that one fifth of the population in Japan was over the age of 65, the Government had taken measures to ensure its population could live safe and fulfilled lives. Учитывая тот факт, что одна пятая часть населения Японии находится в возрасте старше 65 лет, правительство приняло меры по созданию таких условий, в которых население могло бы жить в безопасности полнокровной жизнью.
Mr. Zaru (Observer for the European Union) said that access to safe drinking water and sanitation was essential to allow persons to live healthy and dignified lives. Г-н Зару (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам имеет решающее значение для того, чтобы люди могли жить здоровой и достойной жизнью.
Address domestic violence also to ensure women have healthy pregnancies and live full lives. уделять внимание проблеме бытового насилия для обеспечения женщинам возможности иметь здоровую беременность и жить полноценной жизнью;
This seminar focused on the aspects, related to motherhood and fatherhood, education and the conciliation working, family responsibilities and private lives. В центре внимания данного семинара - аспекты материнства и отцовства, образования и совмещения трудовой деятельности с семейными обязанностями и частной жизнью.
It's for ordinary people with orderly lives, people with... Это для обычных людей с упорядоченной жизнью, людей с...
Mine is a helmet, a perfect, brown helmet inspired by the lives of real beavers. Мои же как шлем, идеальный, коричневый шлем вдохновленный реальной жизнью бобров.
But thanks to you, these homeless children will live normal lives, play in the school yard, ride bikes, run for the sheer joy of it. Но благодаря тебе, эти бездомные дети смогу жить нормальной жизнью, играть на школьной площадке, ездить на великах, бегать от радости.
Countless patients are living new lives with no idea what you did to them, thanks to me. Бесчисленное множество пациентов живут себе новой жизнью, не подозревая о том, что ты с ними сделал, и всё благодаря мне.
In the last two decades, 32 astronauts have put their own lives on the line to give life to Hubble. За последние два десятилетия 32 астронавта жертвовали своей жизнью, чтобы дать жизнь Хаббл.
All I know is... that the person who wrote that letter was living two lives. Всё, что я знаю... это то, что человек, написавший это письмо, жил двойной жизнью.
The deepening ways in which the lives of people and countries are linked demand a universal agenda addressing the world's most pressing challenges and seizing the opportunities of a new era. Усиливающаяся взаимосвязь между жизнью людей и стран безотлагательно требует универсальной повестки дня для решения самых насущных проблем мира и использования возможностей, открываемых новой эрой.
Thus, we would build a durable bridge over the river dividing our common global village and regrettably ensuring that one human being lives a fulfilling life while another experiences a miserable existence. Так мы построили бы прочный мост через реку, разделяющую нашу общую глобальную деревню и, к сожалению, обеспечивающую такое положение, при котором одни живут наполненной жизнью, в то время как другие влачат жалкое существование.
Conversely, in poorer communities, although absolute financial losses are lower, a disaster's impact on lives and livelihoods is often far more devastating. В противоположность этому в более бедных общинах абсолютные финансовые потери ниже, но последствия стихийных бедствий, связанные с жизнью людей и условиями жизни, часто являются более разрушительными.
Thus far, 2,000 lives had been lost through the Falun Gong, which was a danger to society as a whole. На сегодняшний день 2000 человек расстались с жизнью по вине Фалуньгун, которое представляет опасность для всего общества.
Who was the thane lives yet, but that life he deserves to lose. Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
Why can't they just have their own lives? Что им своей жизнью не живётся?
Ever since then, Dad's owed Roger a life debt, and that's why he lives with us. С тех пор отец обязан жизнью Роджеру, и это причина, по которой он живет с нами.
As the Government tightens its control over people's daily lives, more individuals in the Democratic People's Republic of Korea are forced to pay bribes in order to avoid punishment. По мере того как правительство ужесточает контроль за повседневной жизнью населения, все больше людей в Корейской Народно-Демократической Республике вынуждены давать взятки, чтобы избежать наказания.
We hope that, at the centre of our efforts to improve the lives of those peoples, we will be guided by the notion of creating an environment within which citizens can live in harmony, fulfil themselves and enjoy life in greater freedom. Надеемся, что в своих усилиях по улучшению жизни этих народов мы будем руководствоваться главным образом задачей создания таких условий, в которых граждане смогут жить в гармонии друг с другом, реализовать свой потенциал и жить более свободной жизнью.
I commend the sustained commitment of so many countries to ISAF, while acknowledging that their commitment has been at the cost of many lives. Я выражаю признательность столь многим странам за их постоянный вклад в МССБ, констатируя при этом, что ради их приверженности многие люди пожертвовали жизнью.