Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнью

Примеры в контексте "Lives - Жизнью"

Примеры: Lives - Жизнью
Its mission is to protect and promote the rights and interests of the elderly and make them lead fruitful and happy lives in mentally and physically good health. Ассоциация обеспечивает права и интересы престарелых, призвана помогать им быть здоровыми в духовно-физическом отношении и жить плодотворной, счастливой жизнью.
Many individuals, families, communities and even entire cities and regions remain without access to basic services, meaning that the poor and vulnerable are unable to lead decent and dignified lives and face great difficulties in improving their situations. Вне зависимости от причин это означает, что неимущие слои населения оказываются лишенными возможности жить достойной жизнью и сталкиваются с большими трудностями, желая улучшить свое положение.
Many Cuban lives have been lost as a result of these acts. Вследствие совершения этими группами таких актов кубинский народ расплачивается дорогой ценой - жизнью людей.
The so-called Happy Planet Index ranks countries on how many long and happy lives they produce per unit of environmental input. Так называемый «Всемирный индекс счастья» располагает страны по ранжиру в зависимости от количества людей, живущих счастливой жизнью с большой продолжительностью из расчета на единицу задействованных ресурсов.
He lives a simple life, dates an endless string of women, until his high school fling Priya drops off their 15-year-old son Michael. Он живет простой жизнью и ходит на свидания с огромным количеством женщин, пока его девушка из старшей школы Прия не оставляет ему на попечение их 15-летнего сына Майкла.
Getting to know the lives and work of people, who have contributed to development of spiritual culture, have presented great discoveries to the world and have been decent citizens. Знакомство с жизнью и деятельностью людей, способствовавших развитию духовной культуры, явившей миру великие открытия и достойные образцы гражданственности.
Based on Perrotta's novel of the same name, the series begins three years after the "Sudden Departure", a global event that resulted in 2% of the world's population disappearing, and follows the lives of those who were left behind. Сериал снят по одноимённому роману Тома Перротты и его действие разворачивается спустя три года после глобального события, в результате которого исчезло 2% населения мира, и следует за жизнью тех, кто остался.
We find that if we get them out of institutions and into loving families early on, they recover their developmental delays, and go on to lead normal, happy lives. Согласно нашим исследованиям, чем раньше ребёнок принимается в любящую семью, тем скорее восстанавливается его развитие, и он вновь живёт полной, счастливой жизнью.
The protection of humanitarian personnel must therefore also be fully ensured as they struggle side by side with populations in distress, sometimes even giving their own lives. Поэтому необходимо в полной мере обеспечить защиту и гуманитарных работников, поскольку они разделяют все трудности нуждающегося в помощи населения, порой даже жертвуя своей жизнью.
Clearly, political reasons are at the root of this: the British, US and French governments are reluctant to risk the lives of their own soldiers in order to bring these archcriminals to justice. Очевидно, в основе этого лежат политические причины: британское, американское и французское правительства не хотят рисковать жизнью своих солдат для того, чтобы эти архи преступники предстали перед правосудием.
The 252 one-day-members of the Diet, who were determined by lot out of 1,609 applicants, discussed various problems ranging from issues related to their daily lives to particulars of national administration, and issued a "declaration of the Woman Diet" at the end. Из 1609 кандидатов в парламент на один день были отобраны 252 женщины, которые обсудили многие проблемы, начиная от вопросов, связанных с повседневной жизнью женщин, до различных аспектов управления страной.
It would never be possible to meet that challenge in the absence of action by the State to uphold the rights of such groups, including protecting them from the informal justice mechanisms that governed the day-to-day lives of the poor in many developing countries. Эту проблему невозможно решить в отсутствие действий со стороны государств по обеспечению прав таких групп, включая их защиту от неформальных механизмов правосудия, которые управляют повседневной жизнью малоимущих во многих развивающихся странах.
Most of these brainstem glioma survivors who were not previously subjected to toxic chemotherapy and radiation before starting Antineoplaston treatment have gone on to enjoy full healthy lives. Большинство переживших глиому ствола мозга, которых не подвергали токсичной химиотерапии или облучению до начала курса Антинеопластонов, продолжили жить полноценной жизнью.
More generally, members stressed the great personal sacrifice involved in attended the sessions in New York each year for 21 weeks, which impacted their private and professional lives and for which they received very little recognition or compensation. В общем плане члены подчеркнули, что, посещая сессии в Нью-Йорке ежегодно в течение 21 недели, они жертвуют личной жизнью и профессиональным ростом, а взамен не получают должного признания или вознаграждения.
With the 2012 Paralympic Games in mind, he welcomed the opportunity to discuss how persons with disabilities could be empowered to live full lives and improve their societies. Имея в виду Паралимпийские игры 2012 года, оратор приветствует возможность обсудить то, каким образом инвалидам можно предоставить более широкие права и возможности жить более полной жизнью и совершенствовать общество.
There was a direct link between the health of ecosystems and food security, improved health, asset-building, risk reduction and more secure lives for the poor. Существует прямая связь между хорошим состоянием экосистем и продовольственной безопасностью, улучшением состояния здоровья, накоплением активов, снижением риска и более безопасной жизнью для бедного населения.
In 1970, the then-Dean of Institute Relations, Benson R. Snyder, published The Hidden Curriculum, in which he argued that a mass of unstated assumptions and requirements dominated MIT students' lives and inhibited their ability to function creatively. В 1970 году ректор Института отношений Бенсон Р. Шнайдер опубликовал «Скрытую программу», в которой он рассуждает о том, что масса предположений и требований управляет жизнью студентов МТИ и подавляет их способности к творческому мышлению.
Researchers like Jane Goodall, Diane Fossey, and Birute Galdikas have shown that great apes are thinking, self-aware beings, with rich emotional lives, and thereby prepared the ground for extending basic rights to them. Такие исследователи как Джейн Гудолл, Диана Фосси и Бирут Галдикас показали, что человекообразные обезьяны представляют собой мыслящих, обладающих самосознанием существ, с богатой эмоциональной жизнью, и, соответственно, подготовили основание для гарантирования им основных прав.
Hospitals partnered with Beike Biotechnology have made use of umbilical cord blood stem cells to combat ONH and restore vision to levels allowing patients to drive a car and live normal, sight-enriched lives. Партнерские больницы компании Beike Biotechnology используют пуповинные стволовые клетки для лечения гипоплазии зрительного нерва. Иногда зрение восстанавливается до уровня, позволяющего пациентам водить автомобиль и жить полной, яркой жизнью.
Recent developments in international affairs and relations have resulted in serious threats to and offences against the lives of human beings, foreigners as well as nationals, of the State in which such attacks have occurred. Ход последних событий и международные сообщения свидетельствуют о наличии ситуаций, характеризующихся серьезными угрозами и опасными покушениями, связанными с жизнью людей, как иностранцев, так и граждан того государства, в котором эти покушения имели место.
The victory achieved by our people was at the cost of the lives of many of our citizens. За победу, которую наши народы одержали 65 лет назад, они заплатили жизнью и тяжким трудом, потерями и лишениями.
Even once the last mines are cleared, the shadow of those weapons will continue to loom over the survivors until they are able to lead full and fruitful lives in their communities. Даже после того как будут обезврежены последние мины, их призрак будет витать над выжившими до тех пор, пока они не получат возможность жить полной и полезной жизнью в своих общинах.
JOHUD operates across the whole country, through its network of 50 community development centres, JOHUD helps people work together to improve livelihoods and to ensure that everyone has access to the entitlements that contribute to healthy and fulfilled lives. Фонд проводит свою деятельность в масштабах всей страны через свою сеть в составе 50 центров общинного развития и помогает людям наладить отношения сотрудничества в целях улучшения качества жизни, с тем чтобы каждый человек имел доступ ко всем социальным средствам, позволяющим ему жить здоровой и плодотворной жизнью.
"Buhta Vikingiv" - is a masterly and refined combination of wild nature and high services, that lives an opportunity for complete rest and possibility to forget about Your problems and enjoy Your life. "Бухта Викингов" - это исключительно удачное и изысканное соединение дикой природы и высокого сервиса, которое даёт человеку возможность по-настоящему отдохнуть, забыть о своих проблемах и насладиться жизнью.
I can't go traipsing through other people's lives... until I figure out what I should be doing with my own. Я не могу ничего делать с жизнями других людей, ...до тех пор, пока я не разберусь в том, что мне следует делать со своей собственной жизнью.