Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнью

Примеры в контексте "Lives - Жизнью"

Примеры: Lives - Жизнью
Well, now that you know the truth, you can go back to living your own lives. Ну, теперь, когда вы знаете правду, вы можете вернуться и жить своей жизнью.
If we care about security and about the ability of people in the region to live normal lives, we cannot allow these violent extremists to succeed. Если нам дороги безопасность и способность народов региона жить нормальной жизнью, мы не можем допустить, чтобы эти агрессивные экстремисты преуспели в своих планах.
It was a question of empowering all persons, particularly women, so that they might lead healthier and better lives. На повестке дня стоит вопрос о расширении возможностей всех людей, в частности женщин, с тем чтобы они могли жить более здоровой и полноценной жизнью.
Recent events have proved that we cannot afford to risk the lives of our men in the field in situations that could have been prevented. Последние события показали, что мы не можем позволить рисковать жизнью наших людей в ситуациях, которые можно было бы предотвратить.
Our cities must be places where human beings lead fulfilling lives in dignity, good health, safety, happiness and hope. Наши города должны быть такими, чтобы в них люди могли жить полнокровной жизнью, сохраняя достоинство, крепкое здоровье, безопасность, счастье и надежду.
The gap between human rights rhetoric and the reality of the lives of millions of human beings is the tragedy of our times. Разрыв между риторикой о правах человека и реальной жизнью миллионов людей является трагедией нашего времени.
On the battlefield, this has resulted in numerous lives being lost or endangered unnecessarily. На поле боя это приводит к тому, что многие военнослужащие бессмысленно гибнут или рискуют своей жизнью.
Control over people's lives is also exercised by restrictions on freedom of movement, both within the State and on exiting and re-entering the State. Контроль за жизнью людей также осуществляется путем ограничения свободы передвижения как в пределах этого государства, так и между ним и другими странами.
Either she lives her life, without Phenomene, or she keeps Phenomene, and gives up Clement. Либо она живет своей жизнью, без Феномена, или она руководит Феноменом и отказывается от Клемента.
Young guys Frankie's age, it often happens that they have lives their parents aren't aware of. Часто бывает так, что одногодки Фрэнки живут жизнью, о которой их родители не в курсе.
There are over 100,000 Ethiopians residing in Eritrea and they continue to lead their daily lives without reprisals of any kind on account of the current crisis. В Эритрее проживают свыше 100000 эфиопов, которые продолжают жить повседневной жизнью, не подвергаясь никаким актам возмездия в связи с нынешним кризисом.
The commitment shown by humanitarian aid workers who risked their own lives in adverse situations was a testament to the dignity of the human person. Преданность делу, демонстрируемая занимающимися предоставлением гуманитарной помощи сотрудниками, которые, работая в неблагоприятных условиях, рискуют собственной жизнью, является свидетельством достоинства человеческой личности.
The phenomenon of street children would disappear as families and individuals were provided with the economic and social support and opportunities needed to live comfortable lives. Исчезло бы такое явление, как дети, живущие на улице, а семьям и отдельным лицам оказывалась бы экономическая и социальная поддержка и создавались необходимые возможности для того, чтобы жить нормальной жизнью.
The authorities must ensure that all communities feel safe and secure and that they are able to live normal lives, free of fear and intimidation. Власти должны обеспечить, чтобы все общины чувствовали себя в безопасности и могли жить нормальной жизнью, свободной от страха и запугиваний.
They were endeavouring to consolidate the gains made by combating the shortcomings in society so that women could enjoy full independence and take charge of their own lives. В настоящее время принимаются меры по закреплению результатов, достигнутых в деле борьбы с имеющимися в обществе недостатками, с тем чтобы женщины могли пользоваться полной независимостью и сами распоряжаться своей жизнью.
Young people, for their part, wished to leave their mark on the world and take control of their own lives. Молодые люди, со своей стороны, хотели бы оставить свой след в мире и иметь возможность распоряжаться собственной жизнью.
Many risk their own lives in the effort to help vulnerable populations to preserve theirs. Многие из них рискуют своей жизнью в стремлении помочь выжить людям, оказавшимся в трудном положении.
As nations united through habitat, we share the dream of individuals leading full and productive lives through access to adequate housing, land, credit and basic services. В качестве представителей стран, живущих в общей среде обитания, мы стремимся к реализации мечты о том, чтобы люди жили полноценной и продуктивной жизнью благодаря доступу к надлежащему жилье, земле, кредитам и основным услугам.
They are playing an important role in politics, the military, the economy and other spheres and are leading worthwhile lives with social respect and affection. Они играют важную роль в политической, военной, экономической и других областях и живут полноценной жизнью, пользуются всеобщим уважением и любовью.
We have been inspired by the sight of people risking their very lives to make their voices heard for peaceful change and for democracy. Мы испытали воодушевление, видя, как люди рискуют своей собственной жизнью, чтобы были услышаны их призывы к мирным переменам и к демократии.
In no other Central European country did Communists experience the possibility of paying with their own lives for the suffering and oppression that they inflicted on others. Ни в какой другой стране Центральной Европы у коммунистов не было возможности заплатить своей собственной жизнью за страдания и гнет, которые они налагали на других.
It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV-positive, so that they may live normal lives. Он далее рекомендует государству-участнику принять законы и все необходимые меры по предотвращению дискриминации ВИЧ-инфицированных, с тем чтобы они могли жить нормальной жизнью.
The central purpose of sustainable human development is to create an environment in which all human beings lead secure and creative lives. Главной задачей устойчивого развития человеческого потенциала является создание такой среды, в которой все люди жили бы полноценной жизнью в условиях безопасности.
Those who have lost everything, including a dignified life, do not care about sacrificing their own lives, which are unvalued by others. Тем, кто потерял все, в том числе и достойную жизнь, не жаль пожертвовать своей жизнью, которую не ценят другие.
Certain traditional leaders, such as the Kings of Benin, still had almost unlimited authority over the social and political lives of their subjects. Некоторые традиционные лидеры, такие, как короли Бенина, по-прежнему обладают почти неограниченной властью над общественной и политической жизнью своих подданных.