We began sort of living separate lives. |
Мы начали жить каждый своей жизнью. |
You're over there risking your lives. I'm sitting at a desk. |
Вы там рискуете своей жизнью, а я сижу за столом. |
Government policies alone, however, are not enough to ensure that the disabled can live normal lives. |
Однако одной политики правительства недостаточно для обеспечения того, чтобы инвалиды могли жить нормальной жизнью. |
Captains and crews who do not respect lighthouse signals normally risk their ship, often even their own lives. |
Капитаны и экипажи, которые игнорируют сигналы маяков, обычно рискуют своим кораблем, а часто даже своей жизнью. |
It seems that you've been living two lives. |
И у нас создалось впёчатлёниё что вы живётё двойной жизнью. |
Policies and programmes in the Republic of Korea help older persons to live independent lives at home. |
В Республике Корея политика и программы призваны помочь пожилым людям жить у себя дома самостоятельной жизнью. |
Access to education and basic health services are fundamental ingredients needed to enable children to live full and meaningful lives. |
Доступ к образованию и основным медико-санитарным услугам является основополагающим элементом, который требуется для того, чтобы дать детям возможность жить полноценной жизнью. |
An enormous gap exists between our many good intentions and the lives that millions of children are forced to live, in poverty and neglect. |
Существует огромное расхождение между нашими добрыми намерениями и той жизнью, которой вынуждены жить миллионы детей в условиях нищеты и отсутствия заботы. |
None agrees to share even a small part of their absolute powers over the lives, freedom and future of the Congolese people. |
Никто не соглашается хотя бы в немногом поделиться своей абсолютной властью над жизнью, свободой и будущим конголезского населения. |
Staff lives were put at risk, but UNICEF remained committed to its mission. |
Сотрудники рискуют своей жизнью, однако ЮНИСЕФ сохраняет твердую приверженность своему делу. |
It is not my Government's intention to sacrifice the lives of the Zambian people by taking this position. |
Принятие такого решения не означает, что мое правительство намерено жертвовать жизнью граждан Замбии. |
In fulfilling the mandate of UNRWA, Agency staff often risked their very lives. |
В ходе выполнения мандата БАПОР его сотрудники нередко рискуют собственной жизнью. |
No country is prepared to risk the lives of its soldiers to defend empty words. |
Ни одна страна не захочет жертвовать жизнью своих солдат во имя защиты пустых заявлений. |
There are increasingly close links between "globalized decisions" and the lives of individuals. |
Связь между решениями, принимаемыми на глобальном уровне, и жизнью отдельных лиц становится все более тесной. |
Metaphor lives a secret life all around us. |
Вокруг нас своей секретной жизнью живет метафора. |
FGM is also a result of the patriarchal power structures which legitimize the need to control women's lives. |
КЖПО проистекает также из патриархальных властных структур, которые узаконивают необходимость контроля над жизнью женщины. |
All this illustrates clearly the extent to which women's lives are disregarded. |
Все это ясно свидетельствует о степени пренебрежения жизнью женщин. |
We recognize that their special needs will require specific targeted measures to empower them to live more productive and fulfilling lives. |
Мы признаем, что удовлетворение их особых нужд потребует принятия конкретных целенаправленных мер по расширению их прав и возможностей для того, чтобы они могли жить более продуктивной и полнокровной жизнью. |
The presence of a Taliban truck does not justify bombing a village in which civilians are going about their daily lives. |
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью. |
That empowerment framework is about changing or transforming power relations in favour of those who previously exercised little power over their own lives. |
Решение этих задач предполагает изменение соотношения сил или перераспределение полномочий в пользу тех, кто ранее не обладал достаточными возможностями для того, чтобы распоряжаться собственной жизнью. |
It jeopardizes the lives of the individuals who are being smuggled, while the perpetrators earn profits and escape justice. |
Нелегально провозимые пассажиры рискуют жизнью, а преступники наживаются и избегают правосудия. |
They proclaim it every day, risking their very lives. |
Они ежедневно заявляют об этом, рискуя своей жизнью. |
This process aims to strengthen neighbourhoods so that individuals and local groups can exercise some control over their own lives. |
Этот процесс укрепления общин направлен на то, чтобы как отдельные лица, так и местные группы могли сами управлять своей жизнью. |
One need only think of the power of the media over people's lives today. |
Надо думать лишь о могуществе средств информации, властвующих над жизнью людей в современном мире. |
There remains, however, a noticeable difference between the lives of women in urban and in rural areas. |
Однако между жизнью женщин в городских и сельских районах страны по-прежнему существует заметная разница. |