Английский - русский
Перевод слова Line
Вариант перевода Строка

Примеры в контексте "Line - Строка"

Примеры: Line - Строка
Page 20, para. 85, line 3 should read Стр. 25, пункт 85; четвертая строка должна гласить:
An ASCII STL file begins with the line solid name where name is an optional string (though if name is omitted there must still be a space after solid). ASCII STL файл начинается со строки: solid name где name необязательная строка (но если name опущено, всё равно должен быть пробел после solid).
In the first line above, '66677789' is the recipient's address (telephone number) and '68656C6C6F' is the content of the message, in this case the ASCII string "hello". В первой строке примера, '66677789' это адрес получателя (номер телефона), а '68656C6C6F' тело сообщения - ASCII строка «hello».
fifthly, to insert at the beginning of the last line of operative paragraph 12 the word "particularly", so that the beginning of this line would read пятое: в начале последней строки пункта 12 постановляющей части вставить слово "особенно", с тем чтобы эта строка читалась следующим образом:
Line 5: replace "highly" by "moderately" toxic to be in line with WHO classification as stated in Section 4.1 Строка 5: заменить "сильно" на "средне" ядовитый, чтобы соответствовать классификации ВОЗ, упомянутой в разделе 4.1.
Savings/overrun (line 3-line 4) 0 0 Экономия/перерасход (строка 3 - строка 4)
Paragraph 101, third line: After the word "reservation" insert "alone is a nullity which means that the reservation...". Пункт 101, третья строка: после слова "оговорка" включить слова "сама по себе является недействительной, что означает, что эта оговорка...".
Page 62 Paragraph 136, last line: Replace the word "treaties" by "a nature". Пункт 136, последняя строка: заменить слова "договорные положения" словами "положения такого рода".
Paragraph 10, line 3. The words "by law" should be replaced with "by international law". Третья строка пункта 10: заменить слова "не запрещенные действия" словами "действия, не запрещенные международным правом".
(c) "in order to prepare" (third line of the chapeau) с) "для подготовки" (третья строка основной части)
Page 4, footnote 2, line 3 6, сноска 2, строка 6
Page 6, item 8, line 5 7, пункт 8, строка 7
Chapter VI, paragraph 2, last line: Replace "Official control service" with "NDA". глава VI, последняя строка: заменить выражение "официальный контрольный орган" сокращением "НКО".
Annex, section B, first column, first line Приложение, раздел В, первая колонка, первая строка
First line: Replace "the Main Committees" by "the Committee of the Whole" Первая строка: Заменить "главных комитетов" на "Комитет полного состава".
a) Page 10, first paragraph, 21st line: ""should be added after "Minister for Foreign Affairs of Tunisia"; and а) стр. 11, первый абзац, 26 строка: после слов «министр иностранных дел Туниса» следует добавить слова «»; и
Data for each section of E waterways are given in two lines: the upper line represents target values to be achieved as a result of envisaged modernization of existing waterway or construction of a new water link while the lower one shows existing parameters. Данные по каждому участку водных путей категории Е приводятся в двух строках: верхняя строка представляет собой целевые значения, которые должны быть достигнуты в результате планируемой модернизации существующих водных путей или строительства нового водного соединения, а в нижней строке даются существующие параметры.
(a) Paragraph 9, first line: insert "and elsewhere" after the European Union; а) пункт 9, вторая строка: включить "и других стран" после слов
In paragraph 15 (a), eleventh line: delete Qatar GE.-14718 В пункте 15 а), третья строка: исключить Катар
Change line 9 text "clear to" - "cranial to" Девятая строка заменить текст "до" текстом "от краниального конца"
Mr. O'FLAHERTY proposed deleting the words "consequently to be regarded as", so that the first line would read "Although the Optional Protocol is organically related to the Covenant...". Г-н О'ФЛАГЕРТИ предлагает снять слова "как следствие должен рассматриваться как", с тем чтобы первая строка читалась: "несмотря на то, что Факультативный протокол органично связан с Пактом".
(a) Article 1, paragraph (o), line 3 а) Пункт о) статьи 1, строка 3
The proposal of the representative of the United Kingdom is that the last line should read "for inclusion in the provisional agenda of its substantive session", without specifying whether it is the 2006 session or the 2005 session. Предложение представителя Соединенного Королевства сводится к тому, чтобы последняя строка пункта гласила «для включения в предварительную повестку дня основной сессии Комиссии», не уточняя, идет речь о сессии 2006 года или о сессии 2005 года.
(b) In the twentieth line, for investment forums read an investment forum Ь) Двадцать восьмая строка, вместо «инвестиционных форумов» читать «инвестиционного форума»
Further, the last line of the report on microfinance read that the holding of a colloquium on microfinance should rank as a top priority for the Commission in the coming year. Кроме того, в последнем предложении строка доклада о микрофинансировании говорится, что проведение коллоквиума по вопросам микрофинансирования должно стать одной из приоритетных задач Комиссии на следующий год.