| It comes with a new introductory line that looks like an SGML document type declaration, , which triggers the standards-compliant rendering mode. | В HTML5 применяется новая вводная строка, которая выглядит как объявление типа документа в SGML, , запускающая соответствующий стандартам режим визуализации. |
| Tells the modem that modem commands follow. This must begin each line of commands. | Указывает модему, что последует набор команд. С этой команды начинаться каждая строка, содержащая команды. |
| John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. | Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время. |
| The first line of the chorus, "Sitting on a pebble by the river playing guitar", was written by Lennon, inspired by the Tennessee River in Muscle Shoals. | Первая строка припева, «Sitting on a pebble by the river playing guitar», была написана Ленноном под влиянием видов реки Теннесси в Muscle Shoals. |
| In 1.6.7.2.2.2, Table of general transitional provisions: Tank vessels, a new line was added to the amended 7.2.3.20.1 - Fitting of ballast tanks and compartments with level indicators. | В приведенной в пункте 1.6.7.2.2.2 таблице общих переходных положений для танкеров в измененный пункт 7.2.3.20.1 - Оснащение балластных цистерн и отсеков указателями уровня - была добавлена новая строка. |
| Each partition line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file system, and mountpoint (if any). | Каждая строка раздела содержит номер раздела, тип, размер, необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть). |
| If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph. | Если последняя строка выровненного по ширине абзаца состоит из одного слова, слово растягивается по ширине абзаца. |
| Operating deficit (line 6-line 7) | Текущий дефицит (строка 6 - строка 7) |
| (e) New rule 70, paragraph 2, second line | е) Новое правило 70, пункт 2, вторая строка |
| Footnote 105, last line: After the word "clear", replace "or" by "and". | Сноска 105, последняя строка: После слова "ясным" заменить слово "или" словом "и". |
| The first line of paragraph 5 should be amended to read: "Renews its appeal to the international community to maintain current levels of, and increase where appropriate its...". | Первая строка пункта 5 должна гласить: "вновь обращается к международному сообществу с призывом сохранять на нынешнем уровне и, в надлежащих случаях, увеличивать...". |
| Page 7, paragraph 25 (e), line 5 | Стр. 8, пункт 25е, пятая строка |
| (a) "unlawfully and intentionally" (second line of the chapeau) | а) "незаконно и умышленно" (вторая строка основной части) |
| In paragraph 12, the first line should read: "At the 3rd meeting, on 27 June 1997", with the rest of the sentence continuing as is. | В пункте 12 первая строка должна выглядеть следующим образом: "На 3-м заседании, состоявшемся 27 июня 1997 года", а остальная часть предложения сохраняется в ее нынешнем виде. |
| label= line specifies a drive label to display in "My computer". | Строка label= задаёт метку устройства, отображаемую в "Моём компьютере". |
| Paragraph 71, third line: Replace "unity" by "universality". Page 27 | Пункт 71, вторая строка: заменить слово "единства" словом "универсальности". |
| Paragraph 5, seventh line: Add after "and" the words "on the other hand". | Пункт 5, седьмая строка: добавить после союза "и" слова", с другой стороны". |
| At the end of the third sentence, eighth line, after "humanitarian assistance and protection to internally displaced persons", insert "working in cooperation with the United Nations Emergency Relief Coordinator". | В конце третьего предложения, одиннадцатая строка, после слов «гуманитарную помощь и предоставляет защиту лицам, перемещенных в пределах своих стран», вставить слова: «действуя в сотрудничестве с Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций». |
| Page 12, paragraph 29, line 8, | Стр. 16, пункт 29, двенадцатая строка: |
| Paragraph 5.1., the table, under the line 5.1.3. "braking equipment" a cross "x" should appear in every column. | Пункт 5.1, таблица, строка 5.1.3 "тормозное оборудование": в каждой колонке указать знак "х". |
| In the fifth line, the figure following "industry and technology" should read ( | После слов «промышленности и технологии», шестая строка, вместо (2) читать ( |
| In Chapter I, second last line: Replace "officially approved body" with "NDA" | последняя строка главы I: заменить выражение "официально уполномоченным органом" сокращением "НКО" |
| As shown in table 3, line item 9, total transfers made to the GM, as of 31 December 2005, stand at USD 10,587,974; (c) Programme support costs. | Как показано в таблице З, строка 9, общий объем переводов в ГМ составил на 31 декабря 2005 года 10587974 долл. с) расходы на поддержку программ. |
| (b) Paragraph 2, line 1 | Ь) Пункт 2, первая строка |
| Page 13, paragraph 40, new line 1 | Стр. 16, пункт 40, новая первая строка |