Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Легкой

Примеры в контексте "Light - Легкой"

Примеры: Light - Легкой
For example, the Republic of Korea embarked on a liberalization of the imports of most of its light manufacturing products during the 1970s and early 1980s after they reached a stage of maturity following infant industry protection which began in the early 1950s. Например, Республика Корея приступила к либерализации режима импорта большинства товаров легкой промышленности в 70-е годы и начале 80-х годов - после того, как эти отрасли достигли зрелости в условиях специального режима защиты молодых отраслей, применявшегося с начала 50-х годов.
Collection and annual publication of information on the general availability in the CIS countries of individual durable consumer goods and consumption of individual light industry goods and alcoholic beverages. сбор и ежегодную публикацию информации об обеспеченности населения стран СНГ отдельными видами товаров длительного пользования, потреблении отдельных товаров легкой промышленности и алкогольных напитков.
The first schedule concentrates on news, entertainment and light music; the second on culture and serious music; and the third is mainly targeted at young people, with a definite bias towards modern music. В первой программе основное внимание уделено новостям, развлекательным передачам и легкой музыке; во второй - культуре и классической музыке; третья программа ориентирована в первую очередь на молодежь, и в ней преобладает современная музыка.
According to Ordinance I on the Liechtenstein Labour Act, young people over the age of 13 may be used for errands and light labour for a maximum of nine hours per week during the school term. Согласно Постановлению I о Законе о труде Лихтенштейна, молодые люди моложе 13 лет могут использоваться во время школьной учебы для работы в качестве посыльных или легкой работы в течение максимум 9 часов в неделю.
The disarmament, demobilization and reintegration process has practically begun, in particular with the withdrawal of heavy and light weapons from the front line and their collection under the control of impartial forces in agreed upon areas. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции практически уже идет, и он начался, в частности, с вывода с линии фронта тяжелой и легкой артиллерии и сбора ее под контролем нейтральных сил в согласованных районах.
Industrial enterprises have been created and set in operation in Uzbekistan, covering virtually all sectors from heavy industry - engineering, aviation and motor vehicle construction - to branches of light industry and the industrial processing of agricultural produce and science-based production. В республике созданы и действуют промышленные предприятия, представляющие практически все отрасли индустрии от тяжелой промышленности - машиностроение, авиационная и автомобилестроительная - до отраслей легкой промышленности и промышленной переработки сельскохозяйственной продукции, наукоемких производств.
The Government was taking temporary measures to reduce unemployment among women, including a programme for the rehabilitation and development of light industry in the period 1999-2003 through the creation of favourable economic conditions. Правительством предпринимаются временные меры для снижения уровня безработицы среди женщин, включая программу восстановления и развития легкой промышленности на 1999 - 2003 годы, при помощи создания благоприятных экономических условий для развития отрасли.
It is recommended that the region accelerate the process of economic diversification, particularly in the GCC countries, moving away from oil towards greater reliance on gas, petrochemicals, aluminium, and other light industries, in addition to the services sector. Региону рекомендуется ускорить процесс экономической диверсификации, особенно в странах ССЗ, перенести основной акцент с нефтяного сектора и уделять большее внимание газовой и нефтехимической промышленности, производству алюминия и другим отраслям легкой промышленности, а также сектору услуг.
The Committee urges the State party to take remedial action, including the imposition of appropriately severe penalties, in order to ensure that employers, especially in the handicraft and light industries, are prevented from resorting to child labour under the legal minimum working age. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, включая вынесение соразмерно суровых наказаний, для обеспечения того, чтобы работодатели, особенно в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, не использовали труд детей, не достигших установленного законом минимального возраста для приема на работу.
Nevertheless, compared to 1997, output increased in non-ferrous metallurgy, the motor industry, agricultural machinery, petrochemicals, timber-processing and paper-making, light industry and the building materials industry. Тем не менее, получен прирост производства по сравнению с 1997 г. в цветной металлургии, автомобилестроении, сельскохозяйственном машиностроении, нефтехимической, деревообрабатывающей и бумажной, легкой промышленности и промышленности строительных материалов.
In her opinion, salaries tended to be lower in female-dominated sectors because of shortcomings in the way women's work was evaluated, and she urged the Government to review the wage structure of the so-called "light industry" sector. По ее мнению, оплата труда в секторах, где преобладают женщины, как правило, бывает ниже из-за неправильной методики оценки женского труда, и она настоятельно призывает правительство пересмотреть структуру заработной платы в секторе так называемой "легкой промышленности".
These systems, which usually employ water distillation to separate heavy water from light water, are especially designed or prepared to produce reactor-grade heavy water from heavy water feedstock of lesser concentration. Эти системы, в которых для отделения тяжелой воды от легкой воды обычно используется процесс водной дистилляции, специально предназначены или подготовлены для производства тяжелой воды реакторного качества из запасов тяжелой воды меньшей концентрации.
Since women constitute the majority in health care, education, culture, light industry and agriculture (the proportion of women ranges from 70 per cent to 76 per cent), the Government is taking measures to increase wages in these sectors. Так, поскольку женщины составляют большинство в здравоохранении, образовании, культуре, легкой промышленности, сельском хозяйстве. (доля женщин от 70% до 76%), правительством принимаются меры по повышению уровня заработной платы в указанных сферах.
The highest proportion of working women is to be found in light industry, the food industry and the services sector: health care, education, culture and the arts, and social welfare. В Туркменистане наивысший удельный вес занятых женщин сосредоточен в легкой и пищевой промышленности, в отраслях сектора услуг: здравоохранении, образовании, культуре, искусстве, социальном обеспечении.
Economic take-off starts with the building of productive capacities in manufacturing firms that perform simple assembly or processing of light industry products for export (e.g. garments, footwear and foodstuffs). Экономическое развитие начинается с формирования производственного потенциала компаний обрабатывающей промышленности, осуществляющих простую сборку или переработку продукции легкой промышленности для экспорта (например, предметы одежды, обувь и пищевая продукция).
In addition to the changes in the agriculture sector, the manufacturing sector saw the closure of light garment and apparel manufacturing in the late 1990s. Кроме изменений в сельском хозяйстве в конце 1990-х годов, было свернуто производство легкой одежды и текстильных изделий.
The Lebanese Armed Forces deployment in the UNIFIL area of operations remained largely unchanged, comprising three brigades (two heavy and a third that is in the process of being transformed from a light into a heavy brigade), with a current strength of approximately 5,000 troops. Развертывание Ливанских вооруженных сил в районе операций ВСООНЛ в основном осталось без изменений и включало три бригады (две тяжелых бригады и третью бригаду, которая сейчас находится в процессе преобразования из легкой в тяжелую), насчитывающих сейчас в общей сложности 5000 военнослужащих.
The nature of export concentration varies across CIS: some countries are heavily dependent on exports of fuel and fuel products, while others rely on exports of mining products, agricultural products or light manufactures such as textiles. Характер распределения экспорта по отраслям в странах СНГ далеко не одинаков: некоторые страны в огромной степени зависят от экспорта топлива и топливных ресурсов, в то время как другие полагаются на экспорт своих горнодобывающих отраслей, сельского хозяйства или легкой промышленности, например текстильного производства.
Minors may only perform light work which is not physically very demanding, which is unlikely to damage their health or their physical and mental development, and which provides conditions in which they can learn and receive training. Несовершеннолетним может поручаться выполнение только легкой работы, не требующей значительных усилий и не представляющей угрозы для их здоровья, физического и умственного развития, а также обеспечивающей условия для обучения по специальности.
The main feature of the structural changes in the industrial sector, which began in Ukraine in 1993, is an increase in the share of heavy industry and a sharp drop in mechanical engineering and light industry. В промышленной отрасли структурные сдвиги, которые продолжаются в Украине с 1993 года, характеризуются ростом удельного веса тяжелой индустрии и резким падением доли машиностроения и легкой промышленности.
(b) Improve the labour inspection system in order to ensure that the work performed by children is light work and not exploitative and/or hazardous; Ь) принять меры по улучшению системы надзора за трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить выполнение детьми только легкой работы, не сопряженной с эксплуатацией и/или иными опасностями;
Dynamic exports - which include consumer electrical and electronic goods, ICT products, textiles and clothing, and other light manufactured goods - account for over 40 per cent of exports from the South to the North. На динамичные статьи экспорта, которые включают в себя потребительские электротехнические и электронные товары, продукты ИКТ, текстиль и предметы одежды и другие товары легкой обрабатывающей промышленности, приходится более 40% экспорта из стран Юга в страны Севера.
In order to expand employment and economic opportunities for women, there would be close monitoring of the implementation of the government programmes on the rehabilitation and development of light industry and the food industry and the import substitution programme in those industries. В целях увеличения занятости женщин и расширения их экономических возможностей будет осуществляться жесткий контроль за реализацией государственной программы восстановления и развития легкой промышленности, а также государственной программы импортозамещения в легкой и пищевой промышленности.
Out of the total of economically active women, 70 per cent of those employed in light industry belong to a trade union, as against 65 per cent in the educational system and 60 per cent in the health-care system. Из общего числа экономически активных женщин - членов профсоюзов большая часть - 70 процентов заняты в легкой промышленности, 65 процентов - в системе образования, 60 процентов - в системе здравоохранения.
With the outbreak of the American Civil War, the northwestern state of Wisconsin raised 91,379 soldiers for the Union Army, organized into 53 infantry regiments, 4 cavalry regiments, a company of Berdan's sharpshooters, 13 light artillery batteries and 1 unit of heavy artillery. С началом Гражданской войны северо-западный штат Висконсин отправил 91379 солдат в армию Союза, в составе 53 пехотных полков, 4 кавалерийских, полка берданских снайперов, 13 батарей легкой артиллерии и 1 единицу тяжелой артиллерии.