What was unique about Good Friday 1930 that urgently required ten minutes of light piano music? |
Что особенного происходило в Страстную Пятницу 1930, что потребовало 10 минут легкой фортепианной музыки? |
Remove all tension from your body and make your being as light as the air and the wind. |
Расслабь всё своё тело и почувствуй себя легкой, как воздух и ветер. |
I never have got used to a light board. I can't get used to one. |
Я никак не могу привыкнуть к легкой доске. |
You really notice that bump on Hammerhead in a car as light as this. |
ј эту кочку сложно не заметить под такой легкой машиной. |
Please provide information on progress made in the proposed plan of action mentioned in paragraph 213 of the report, which aims at strengthening the protection of children who work in handicraft production and light industries and of girl children employed as domestic workers. |
Просьба представить информацию о прогрессе в отношении предложенного плана действий, упоминаемого в пункте 213 доклада, который направлен на укрепление защиты детей, работающих в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, а также девочек-подростков, нанимаемых в качестве домашней прислуги. |
For example, as a consequence of protectionist measures targeted against textile exports from Ukraine, Ukrainian businesses in this light industrial sector, which predominantly employs women, are in particularly dire straits. |
Например, вследствие протекционистских мер, направленных на ограничение экспорта из Украины текстиля, очень страдают украинские предприятия легкой промышленности, на которых в основном заняты женщины. |
In reference to Cape Verde's openness to investment in light industry, experience indicated that most such investments were in textiles, particularly in production facilities owned by companies from developed countries with major brand names. |
Что касается открытости Кабо-Верде для инвестиций в секторе легкой промышленности, то, как показывает опыт, большая часть таких инвестиций направляется в текстильную промышленность и в первую очередь вкладывается в производственные предприятия, которыми владеют компании известных торговых марок из промышленно развитых стран. |
The social result of the light industry's depression, in comparison with the other fields of industry, is the low level of wages. |
Социальное следствие экономического кризиса легкой промышленности - крайне низкий (по сравнению с другими отраслями) уровень заработной платы. |
Today, the heads of the republic's light industry enterprises and professional educational establishments have gathered at the Ufa-based knitting factory to congratulate the best employees of the industry in a warm and friendly environment. |
Сегодня на Уфимской трикотажной фабрике собрались руководители предприятий легкой промышленности республики, профессиональных учебных заведений, чтобы в теплой дружеской обстановке поздравить лучших работников отрасли. |
The Ministry of Industry, Investment and Innovative Policy of the Republic of Bashkirostan has summed up the results of operation of light industry enterprises in January-June 2007. |
В Министерстве промышленности, инвестиционной и инновационной политики РБ подведены итоги работы предприятий легкой промышленности в первом полугодии 2007 года. |
"Polyef" complex planned to be p base for the development of Russian light and chemical industry - complex had to half satisfy their need for the raw material. |
Комбинат "Полиэф" задумывался как база для развития легкой и химической промышленности России - комплекс должен был наполовину удовлетворить их потребности в сырье. |
Powerful production complex was formed here in the last fifty years, consisting of different branches of the industry: fuel, chemical and petrochemical, machine-building, medical, forest, food, porcelain-earthenware, pulp and paper, processing, construction, light, etc. |
За последние полсотни лет здесь сформировался мощный производственный комплекс, состоящий из самых разных отраслей промышленности: топливной, химической и нефтехимической, машиностроительной, медицинской, лесной, пищевой, фарфоро-фаянсовой, целлюлозно-бумажной, перерабатывающей, строительной, легкой и других. |
The popularity of this genre has grown to the mid-twentieth century and does not diminish until now, because always there are moments when you want light music. |
Популярность этого жанра росла с середины ХХ века и не уменьшается до сих пор, потому что всегда бывают моменты, когда хочется легкой музыки. |
It is composed of one constant and one variable domain of each of the heavy and the light chain. |
Он состоит из одного константного и одного вариабельного домена легкой и тяжелой цепей. |
It is intended for local illumination of workplaces in industrial premises at enterprises of light industry, instrument making, exact mechanics, etc when operations demanding visual tension are carried out. |
Предназначен для местного освещения рабочих мест при выполнении работ, требующих зрительного напряжения, в производственных помещениях на предприятиях легкой промышленности, приборостроения, точной механики и т.д. |
Currently, the share of light industry in the general production volume of the republic's processing industry comprises no more than 1%. |
Доля легкой промышленности в общем объеме производства обрабатывающей промышленности республики на сегодня составляет не более одного процента. |
FEZ "Grodnoinvest" have already registered 50 residents with capital from 17 countries of the world. They carry out investment projects in light, food, woodworking, construction and other industries. |
В настоящее время в СЭЗ зарегистрированы 50 резидентов с капиталом из 17 стран мира, реализующих инвестиционные проекты в легкой, пищевой, деревообрабатывающей, строительной и других отраслях. |
The HMMWV was designed to fill myriad roles, including that of light tactical commander's vehicle, special purpose shelter carrier, and mobile weapons platform. |
HMMWV приспособлен для выполнения разнообразных задач, в том числе осуществления функций легкой тактической командирской машины, перевозчика грузов специального назначения и мобильной орудийной платформы на поле боя. |
He has a choice between heavy sniper rifles, with good armor penetration, or light sniper rifles, which give better mobility. |
У него есть выбор между тяжелой снайперской винтовкой, с хорошим пробиванием брони, или легкой снайперской винтовкой, которая дает большую мобильность. |
The demands of World War II forced the town's industry to diversify, and with the emergence of a manufacturing and light industrial sector, the town began to experience growth. |
Требования Второй мировой войны вызвали диверсификацию городской деятельности, и, с появлением производства и легкой промышленности, город начал снова расти. |
Courses or conferences that will rely heavily on such a system for communication should begin with light and casual conversation in areas that the user has a lot of familiarity and can devote more resources to gaining a comfort level with the technology. |
Курсы или конференции, которые в большей степени полагаются на такие средства коммуникации, должны начинаться с легкой и неформальной беседы в тех областях, с которыми пользователей хорошо знаком и где может посвятить больше ресурсов достижению комфортного уровня в использовании технологии. |
The only way to do that - and prevent an OPEC breakup - would be to reduce the production of light sweet crude, including by US producers, which would thus lose market share. |
Единственным способом это сделать - и предотвратить распад ОПЕК - будет сокращение производства легкой малосернистой нефти, в том числе американскими производителями, которые, таким образом, потеряют долю рынка. |
Whereas energy in terms of temperature can disappear relatively easily from the light atmosphere, it is unclear where the heat from global warming should have gone - and certainly this is again much better than expected. |
В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали. |
Philip had about 27,000 men of which 16,000 were phalangites, 4,000 light infantry, 5,000 mercenaries and allies from Crete, Illyria, Thrace, plus 2,000 cavalry. |
У Филиппа было 27000 человек, из них: 16000 фалангистов, 4000 легкой пехоты, 2000 всадников и 5000 наемников и союзников из Крита, Иллирии и Фракии. |
Years before "Dallas," Hagman became famous on television as a decent guy in the light comedy "I Dream of Jeannie," aired on NBC from 1965 to 1970. |
Задолго до "Далласа", Хэгмэн приобрел известность на телевидении благодаря роли порядочного типа в легкой комедии "I Dream of Jeannie", транслировавшейся каналом NBC с 1965 по 1970 год. |