| The Special Rapporteur also remained very concerned about the situation of six detainees sentenced to life imprisonment on 22 June 2011. | Специальный докладчик по-прежнему обеспокоена ситуацией с шестью задержанными, приговоренными к пожизненному заключению 22 июня 2011 года. |
| According to JS3, Mr. Al-Khawaja was later sentenced to life in prison. | По информации СПЗ, г-н аль-Хавайя впоследствии был приговорен к пожизненному лишению свободы. |
| Currently the 259 prisoners sentenced to life imprisonment are housed in various pre-trial detention centres. | На данный момент 259 заключенных, приговоренных к пожизненному заключению, содержатся в разных следственных изоляторах. |
| Their isolation is applied automatically because of their life sentence and is not related in any way to their behaviour in custody. | Их изоляция применяется автоматически вследствие приговора к пожизненному заключению и никоим образом не связана с их поведением в заключении. |
| States should also observe their obligation to ensure that children are not subjected to death penalty, life imprisonment without parole, or corporal punishment. | Государствам следует также соблюдать свое обязательство обеспечивать, чтобы детей не приговаривали к смертной казни, к пожизненному тюремному заключению без права на условно-досрочное освобождение или к мерам телесного наказания. |
| Furthermore, life imprisonment without the possibility of parole should not be imposed for offences committed by children. | Кроме того, за правонарушения, совершаемые детьми, не должны выносится приговоры к пожизненному тюремному заключению без возможности условно-досрочного освобождения. |
| Children are sometimes sentenced to life imprisonment or are detained for long periods of time. | Детей иногда приговаривают к пожизненному заключению или длительное время содержат их под стражей. |
| Although given a life sentence, he had recently been released and welcomed back to Azerbaijan as a national hero. | Несмотря на то что он был приговорен к пожизненному заключению, азербайджанский офицер был освобожден и принят на родине в Азербайджане как национальный герой. |
| Four other people were sentenced to life imprisonment for their involvement in the murders. | Еще четыре человека были приговорены к пожизненному тюремному заключению за участие в этих убийствах. |
| Finally, if sentenced to life imprisonment, the accused may risk solitary confinement owing to unclear legal provisions in Rwanda. | И наконец, если обвиняемый будет приговорен к пожизненному тюремному заключению, то он может оказаться в условиях одиночного заключения в связи с отсутствием ясности в этом вопросе в законодательных положениях в Руанде. |
| The total number of convicts receiving life sentences was 69 in 2007. | Общее число осужденных к пожизненному лишению свободы в 2007 году составило 69 человек. |
| It was true that persons under the age of 18 could be sentenced to life in prison without parole. | Действительно, лица в возрасте до 18 лет могут приговариваться к пожизненному тюремному заключению без права помилования. |
| It should allow for some degree of judicial discretion in sentencing to life imprisonment. | Государству-участнику следует обеспечить некоторую свободу действий судебных органов при вынесении приговоров к пожизненному тюремному заключению. |
| Considering in particular his prominent public position as an aggravating circumstance, the Chamber sentenced him to life imprisonment. | С учетом, в частности, его видного общественного положения в качестве одного из отягчающих вину обстоятельств Камера приговорила его к пожизненному заключению. |
| In spite of all that, the District Attorney's Office asked for and obtained a life sentence. | Несмотря на вышесказанное, прокуратура просила приговорить его к пожизненному заключению и добилась этого. |
| Persons sentenced to life imprisonment are held under separate conditions in special-regime penal colonies. | Осужденные к пожизненному лишению свободы содержатся в колониях особого режима со специальными условиями содержания. |
| Conditions of detention in penal establishments are not dangerous to convicts with tuberculosis or prisoners serving life sentences. | Условия содержания в пенитенциарных учреждениях не представляют опасность для осужденных больных туберкулезом и лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
| Wide-ranging measures are also being taken to modernize the penal system infrastructure in accordance with international standards and improve conditions in detention for convicts, including life prisoners. | В настоящее время также осуществляются комплексные меры по совершенствованию и модернизации инфраструктуры пенитенциарной системы в соответствии с международными стандартами, улучшению условий содержания осужденных, в том числе приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
| The new prison will have special rooms for prisoners serving life sentences to engage in useful work and sport. | В новой тюрьме предусматривается создание специальных комнат для занятия полезным трудом и спортом, лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
| Tried as an adult and sentenced to life. | Его судили как взрослого и приговорили к пожизненному. |
| He was sentenced to life, broke out, killed three guards in the process. | Его приговорили к пожизненному, он сбежал, убив по дороге трех охранников. |
| That's not some kind of life sentence. | Это не приговор к пожизненному заключению. |
| The court of that State also tried and sentenced to life imprisonment four other individuals alleged to have taken part in the attack. | Суд этого государства также рассматривал дело четырех других лиц, предположительно принявших участие в этом нападении, приговорив их к пожизненному заключению. |
| The Convention on the Rights of the Child forbids executions of juveniles, life imprisonment and the mixing of children with adults in prison. | Конвенция о правах ребенка запрещает казнить несовершеннолетних, приговаривать их к пожизненному тюремному заключению или помещать в тюрьмы вместе со взрослыми. |
| In the case of a life sentence, the statute of limitations does not apply to criminal liability or to the penalty. | К пожизненному лишению свободы не применяется механизм автоматического освобождения от уголовной ответственности или от исполнения наказания ввиду истечения сроков давности. |