Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Пожизненному

Примеры в контексте "Life - Пожизненному"

Примеры: Life - Пожизненному
Persons who have not attained the age of 18, as well as women who are pregnant at the time of committing an offence or of delivering the judgment, shall not be sentenced to life imprisonment in Armenia. Лица, не достигшие 18-летнего возраста, а также женщины, которые были беременны на момент совершения преступления или вынесения приговора, не могут быть приговорены в Армении к пожизненному заключению.
The Chamber, composed of Judges Mse, presiding, Egorov and Arrey, sentenced Renzaho to life imprisonment for genocide, crimes against humanity and war crimes. Камера, действующая в составе судей Мёсе (председательствующий), Егорова и Аррея, приговорила Рензахо к пожизненному тюремному заключению за геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
The State party also submits that persons sentenced to life imprisonment and detained in the Enakievskaya correctional facility have the possibility of using the books, journals and newspapers provided by the facility's library or brought by their relatives and other persons. Государство-участник также отмечает, что осужденные к пожизненному лишению свободы в Енакиевской исправительной колонии имеют возможность пользоваться книгами, журналами и газетами из библиотеки учреждения или полученными от родственников и других лиц.
The Court continues by stating that at the time of the ruling, however, the European Court of Human Rights had never come to the conclusion that a life sentence without parole was in itself a violation of article 3 of the Convention. Однако далее Суд заявил, что во время вынесения этого постановления Европейский суд по правам человека ни разу не делал вывода о том, что сам по себе приговор к пожизненному лишению свободы без возможности условно-досрочного освобождения представляет собой нарушение статьи З Конвенции.
Despite the fact that Mr. Hodge maintains his innocence, his lawyers have notified him that a plea bargain approach would result in a sentence of five years' imprisonment, instead of life. Несмотря на то, что г-н Ходж продолжает настаивать на своей невиновности, его адвокаты сообщили ему, что сделка с судом приведет к тому, что его приговорят не к пожизненному, а лишь к пятилетнему тюремному заключению.
Even though the imposition of the death penalty, life imprisonment without parole, as well as corporal punishment are prohibited under international law and are contrary to the aims of juvenile justice, they are still used as penalties against children. Несмотря на то, что применение смертной казни, вынесение приговоров к пожизненному тюремному заключению без возможности условно-досрочного освобождения, а также меры телесного наказания запрещены международным правом и противоречат целям правосудия в отношении несовершеннолетних, эти меры по-прежнему используются для наказания детей.
According to Constance de la Vega, Professor and Director of the International Human Rights Clinic at the University of San Francisco, the two most inhuman sentences that were still imposed on juvenile offenders were the death penalty and life imprisonment without the possibility of parole. По мнению Констанс де ла Вега, профессора и директора Международного центра по правам человека при Университете Сан-Франциско, двумя самыми бесчеловечными приговорами, которые все еще применяются в отношении несовершеннолетних правонарушителей, являются приговор к смертной казни и к пожизненному тюремному заключению без права на помилование.
The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40, paragraph 1, of the Convention. Комитет напоминает тем государствам-участникам, которые приговаривают детей к пожизненному тюремному заключению без возможности безусловного или условного освобождения, что эта мера наказания должна полностью соответствовать целям правосудия по делам несовершеннолетних, закрепленным в пункте 1 статьи 40 Конвенции, и содействовать их реализации.
In light of the disproportionate imposition of life imprisonment without parole on young offenders, including children, belonging to racial, ethnic and national minorities, the Committee considers that the persistence of such sentencing is incompatible with article 5 (a) of the Convention. В свете несоразмерно высокого числа приговорённых к пожизненному заключению без права на условно-досрочное освобождение среди несовершеннолетних правонарушителей, в том числе детей, принадлежащих к расовым, этническим и национальным меньшинствам, Комитет считает, что устойчивый характер такой практики вынесения приговоров противоречит статье 5 а) Конвенции.
It was also concerned that an increasing number of juveniles were tried as adults and sentenced to detention and that juveniles may be sentenced to life imprisonment. Его обеспокоенность вызвало и то, что все больше несовершеннолетних привлекаются к судебной ответственности как взрослые и приговариваются к заключению и что несовершеннолетние могут быть приговорены к пожизненному тюремному заключению.
The conditions of detention of persons sentenced to life imprisonment may be improved if they have obeyed the rules and worked conscientiously and if they have served at least 10 years of their sentence. При соблюдении порядка отбывания наказания и добросовестном отношении к труду и по истечении не менее десяти лет после назначенного наказания лицам, осужденным к пожизненному лишению свободы могут быть улучшены условия содержания.
In order to further humanize the rules governing the enforcement of punishment, the Parliament had passed a law amending the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, which had led in practice to improvements in the living conditions of persons sentenced to life imprisonment. В целях гуманизации положений, относящихся к применению наказаний, Парламент принял закон о внесении изменений в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, применение которого позволило улучшить условия заключения лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы.
(a) According to the source, Lori Berenson, an American citizen, was sentenced on 11 January 1996 by a "faceless" military tribunal to life imprisonment for the crime of "betraying the country". а) согласно представленной источником информации, 11 января 1996 года американская гражданка Лори Беренсон была приговорена "анонимным" военным судом к пожизненному заключению за "измену родине".
76.22 In line with the recommendations from the Committee on the Rights of the Child, take immediate steps to halt and abolish the death penalty and life sentences for crimes committed by persons under 18 (Norway); 76.22 в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка принять срочные меры по прекращению действия и отмене смертной казни и приговоров к пожизненному заключению за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет (Норвегия);
Chile noted that Committee on the Rights of the Child was concerned about the sentencing to life imprisonment of children from the age of 7 years and to the death penalty of children from the age of 16 years. Чили отметила, что Комитет по правам ребенка обеспокоен случаями приговоров к пожизненному заключению детей в возрасте от семи лет и приговоров к смертной казни детей в возрасте от 16 лет.
Nzabonimana was found guilty and sentenced to life imprisonment for the crimes of genocide, conspiracy to commit genocide, direct and public incitement to commit genocide and extermination as a crime against humanity. Нзабонимана был признан виновным в преступлениях против человечности, заговоре с целью совершения актов геноцида, прямом и косвенном подстрекательстве к совершению геноцида и истреблении как преступлениях против человечности и приговорен к пожизненному тюремному заключению.
On 3 September 2013, the Military Court of Suez reportedly sentenced Mr. Atta to life imprisonment, and the other three, Mr. Abdel Hamid, Mr. Abdel Zaher and Mr. Abbas, to 15 years of imprisonment. 3 сентября 2013 года Военный суд Суэца, согласно сообщению, приговорил г-на Атту к пожизненному заключению, а остальных трех, г-на Абделя Хамида, г-на Абделя Захера и г-на Аббаса, к 15 годам тюремного заключения.
137.28. Ensure that neither the death penalty nor the life sentence is imposed for offences committed by persons below 18 years of age (Poland); 137.28 обеспечить, чтобы ни смертный приговор, ни приговор к пожизненному тюремному заключению не применялись за правонарушения, совершенные лицами, не достигшими 18-летнего возраста (Польша);
On October 23, 2017, the Moscow City Court sentenced Pavel Voitov to life imprisonment, Elena Lobacheva to 13 years' imprisonment and Maxim Pavlov to 9 years and 6 months' imprisonment in a penal colony. 23 октября 2017 года Московский городской суд приговорил Павла Войтова к пожизненному лишению свободы, Елену Лобачёву - к 13 годам лишения свободы и Максима Павлова - к 9 годам 6 месяцам лишения свободы с отбыванием наказания в колонии общего режима.
On December 18, 2008, the ICTR found Colonel Théoneste Bagosora guilty of genocide, crimes against humanity and war crimes and sentenced him to life imprisonment, in part due to his involvement in the murders of Uwilingiyimana and the Belgian peacekeepers. 18 декабря 2008 года МТР признал полковника Теонесте Багосору виновным в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях и приговорил его к пожизненному заключению, в частности, в связи с его участием в убийствах Увилингийиманы и бельгийских миротворцев.
Of these, 18.2 per cent were condemned to death; 32 per cent to life imprisonment; 31 per cent to jail terms of between 20 years and one year; and 18 per cent were acquitted. Из них 18,2 процента были приговорены к смертной казни; 32 процента - к пожизненному тюремному заключению; 31 процент - к тюремному заключению на сроки от 1 до 20 лет; 18 процентов были оправданы.
The Government of Syria reported that in one case the person concerned had been released and in the other the person had been detained on charges of espionage, tried and sentenced to life imprisonment. Правительство Сирии сообщило, что в одном случае указанное лицо было освобождено, а в другом случае указанное лицо было арестовано по обвинению в шпионаже, предстало перед судом и приговорено к пожизненному тюремному заключению.
Following the removal of the death penalty, the authorities had been faced with the problem of establishing appropriate conditions for the detention of prisoners sentenced to death before the 1997 moratorium, and also others sentenced to life imprisonment for crimes which had previously carried the death penalty. Вслед за отменой смертной казни власти столкнулись с проблемой создания соответствующих условий содержания заключенных, приговоренных к смертной казни до моратория 1997 года, а также других приговоренных к пожизненному заключению за преступления, которые в прошлом влекли за собой смертную казнь.
Brunei Darussalam reported that juveniles might face capital punishment, life imprisonment with no early release and corporal punishment, in accordance with the Criminal Procedure Code, but that, in general, young offenders were punished differently from adult offenders. Бруней-Даруссалам сообщил, что несовершеннолетний может быть подвергнут смертной казни, пожизненному заключению без права на досрочное освобождение и телесному наказанию в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, однако несовершеннолетние правонарушители, как правило, подвергаются наказанию иначе, нежели взрослые правонарушители.
The deputy sheriff was sentenced to life in prison for, among other charges, the violation of 18 U.S.C. 241 for conspiracy to deprive one of the victims of life and the others of liberty and property without due process under color of law; Этот заместитель шерифа был приговорен к пожизненному заключению, в частности, за нарушение нормы 18 Кодекса США 241, выразившееся в сговоре с целью лишить одну из жертв жизни, а других лиц свободы и собственности без надлежащей правовой процедуры под видом соблюдения закона;