Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Пожизненному

Примеры в контексте "Life - Пожизненному"

Примеры: Life - Пожизненному
Ms. Maryambanou Sepheri-Rahnema was arrested in 1983, tried and sentenced to life imprisonment. г-жа Марьямбан Сефери-Ранема арестована в 1983 году и приговорена решением суда к пожизненному заключению.
The range of sentences is striking: 50 per cent (184, of whom 19 are women) are sentenced to life imprisonment, 150 others to a variety of very long sentences, and only 35 are awaiting trial. Поражают суровость вынесенных им приговоров: 50% (184 человека, в том числе 19 женщин) приговорены к пожизненному тюремному заключению, 150 человек - к различным весьма длительным срокам лишения свободы, и только 35 человек ожидают суда.
In this connection the State party notes that the two other individuals who were alleged to have committed the crimes together with Mr. Cox were not given death sentences but are serving life sentences. В этой связи государство-участник отмечает, что два других лица, которые, как утверждалось, были соучастниками этого же преступления, были приговорены не к смертной казни, а к пожизненному тюремному заключению.
The law prohibits the sentencing of minors to death and to life imprisonment, and excludes the use of measures that might adversely affect the health and development of a minor (e.g. the restriction of liberty applied to adults). Закон запрещает приговаривать их к смертной казни и пожизненному заключению, исключает применение мер, которые могут оказать вредные влияния на здоровье и развитие личности несовершеннолетнего (например, ограничение свободы, применяемое к взрослым).
Another 34 defendants were convicted as category two offenders (participated in the genocide), including 32 who were sentenced to life imprisonment and two who were sentenced to 20 years in prison. Другие 34 обвиняемых были осуждены как преступники второй категории (лица, участвовавшие в геноциде): 32 из них были приговорены к пожизненному заключению, а 2 - к 20 годам тюремного заключения.
The delegation might also wish to comment on NGO reports that unaccompanied children in that category were doomed to "endless detention" in expulsion camps, in effect to life imprisonment without trial. Делегация могла бы, возможно, прокомментировать сообщения НПО, о том, что внутри этой категории лиц дети без сопровождения обречены «на бессрочное заключение» в пересыльных лагерях, что равносильно пожизненному заключению без суда.
When former Prime Minister Kambanda was judged, he was sentenced to life imprisonment, Serushago to 15 years, and, yesterday or today, Ruggiu to 12 years. Когда судили бывшего премьер-министра Камбанду, его приговорили к пожизненному заключению, Серушаго приговорили к 15 годам тюремного заключения, а Ругиу на днях дали 12 лет.
Five of them were sentenced to life imprisonment, one to 30 years' imprisonment, one to 25 years' imprisonment and one to 20 years' imprisonment. Пятеро из них были приговорены к пожизненному тюремному заключению, один - к 30 годам лишения свободы, один - к 25 годам лишения свободы и еще один - к 20 годам лишения свободы.
The Prison Authority, formerly attached to the Ministry of Internal Affairs, was now independent and had responsibility for over 500 persons sentenced to life imprisonment, including many sentenced to death under the provisions of the previous Penal Code. Управление тюрем, ранее бывшее при министерстве внутренних дел, сейчас является независимым и отвечает за более чем 500 человек, приговоренных к пожизненному заключению, включая многих приговоренных к смертной казни в соответствии с положениями предыдущего Уголовного кодекса.
Those who cause injury, disability or death through the above three crimes shall be sentenced to death, life imprisonment or fixed-term imprisonment of not less than 10 years. Виновные в вышеуказанных трех преступлениях, повлекших за собой травмы, увечия или смерть, могут быть приговорены к смертной казни, пожизненному тюремному заключению или тюремному заключению на срок не менее 10 лет.
This constitutes the first interpretation of the 1948 Genocide Convention by an international court. On 4 September 1998, former Rwandan Prime Minister Jean Kambanda was sentenced to life imprisonment for his role in the 1994 genocide. Это - первый случай применения международным судом положений Конвенции о геноциде 1948 года. 4 сентября 1998 года бывший премьер-министр Руанды Жан Камбанда был приговорен к пожизненному тюремному заключению за его роль в геноциде 1994 года.
The Operation monitored most of those trials and received information on the judgements of 385 defendants. Of this total, 32 per cent were sentenced to death and 32 per cent received life sentences. Осуществлявшая наблюдение за большинством этих процессов Операция получила информацию о приговорах в отношении 385 обвиняемых, из которых 32 процента были осуждены к смертной казни, а 32 процента - к пожизненному тюремному заключению.
The Trial Chamber, which had previously found the former Prime Minister of Rwanda guilty, sentenced him to life imprisonment, after verifying the conditions under which he had pleaded guilty. Судебная камера, которая ранее признала бывшего премьер-министра Руанды виновным, приговорила его к пожизненному тюремному заключению, предварительно проверив те условия, на которых он ранее сам признал себя виновным.
On completion of not less than 10 years of their sentence, life prisoners may, provided that they have not broken the rules of the custodial facility and have shown a conscientious attitude to their work, be granted improved detention facilities as a form of incentive. По отбытии не менее десяти лет наказания, лицам, приговоренным к пожизненному лишению свободы, в случае если они не нарушают режим отбывания наказания и добросовестно относятся к труду, могут быть в порядке поощрения улучшены условия содержания.
The Court had found the nine police officers guilty of torture, in accordance with the definition provided in article 1 of the Convention, and had sentenced the three ringleaders to life imprisonment - the maximum penalty provided for under Argentine criminal law. Суд вынес решение, что девять сотрудников полиции виновны в применении пыток в соответствии с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции, и приговорил трех организаторов к пожизненному заключению, максимальному сроку, предусмотренному аргентинским законодательством.
In many countries persons who have committed crimes under the age of 18 can be sentenced to death or life imprisonment or subjected to corporal punishment or punishments including amputation, flogging or stoning. Во многих странах лица, совершившие преступления в возрасте до 18 лет, могут быть приговорены к смертной казни или пожизненному заключению или подвергнуты телесным наказаниям или таким наказаниям, как ампутация, порка или забрасывание камнями.
The Chamber sentenced Nyiramasuhuko, Ntahobali and Ndayambaje to life imprisonment, Kanyabashi to 35 years of imprisonment, Nteziryayo to 30 years of imprisonment, and Nsabimana to 25 years of imprisonment. Камера приговорила Ньирамасууко, Нтаобали и Ндаямбаже к пожизненному заключению; Каньябаши - к 35 годам тюремного заключения; Нтезириайо - к 30 годам тюремного заключения; и Нсабиману - к 25 годам тюремного заключения.
The Committee is also concerned that current legislation imposes a strict regime of segregation during the initial five-year period, ordered by the sentencing for prisoners serving a life sentence, and that these prisoners are routinely handcuffed when outside their cells. Комитет обеспокоен также тем, что действующее законодательство предусматривает строгий режим сегрегации в течение первых пяти лет заключенных, приговоренных к пожизненному лишению свободы, и тем, что такие заключенные за пределами своих камер всегда обязаны носить наручники.
In September 1997, according to the 1966 Code of Military Justice, and in spite of the fact that he was a civilian, Mr. Ramadhan was brought before the Supreme Military Tribunal of Heikstep, Cairo; which sentenced him to life imprisonment. В сентябре 1997 года в соответствии с Военно-судебным кодексом 1966 года и вопреки тому факту, что г-н Рамадхан являлся гражданским лицом, он предстал перед Верховным военным трибуналом округа Хейкстеп, Каир, который приговорил его к пожизненному тюремному заключению.
The first instance court had sentenced him to life imprisonment; he was entitled to appeal the court ruling to a court of higher instance. Суд первой инстанции приговорил его к пожизненному тюремному заключению, при этом он имеет право обжаловать этот приговор в суде более высокой инстанции.
CRC was also concerned that persons convicted of an offence committed under the age of 18 may be sentenced to life imprisonment; and that children between 16 and 18 years of age continued to be tried in adult courts. КПР также был обеспокоен тем, что лица, признанные виновными в совершении преступления до достижения ими 18-летнего возраста, могут быть приговорены к пожизненному тюремному заключению и что дела детей в возрасте 16-18 лет по-прежнему рассматриваются в судах для взрослых.
In June 2010, that court had found the defendant guilty of genocide and had sentenced him to life imprisonment in accordance with the Finnish Criminal Code, but the decision had been appealed and was still pending in Appeals Court. В 2010 году суд признал ответчика виновным в геноциде и в соответствии с Уголовным кодексом Финляндии приговорил его к пожизненному заключению, однако приговор был обжалован и до сих пор находится в Апелляционном суде.
2.26 The author submits that, at the time when the crime for which he was sentenced to life imprisonment had been committed, the heaviest penalty that could have been imposed in Ukraine was 15 years' imprisonment. 2.26 Автор заявляет, что на момент совершения преступления, за которое он был приговорён к пожизненному лишению свободы, самым строгим наказанием, которое могло быть применено в Украине, являлся 15-летний срок тюремного заключения.
In such circumstances, the Committee cannot conclude that the State party's courts, by sentencing the author to life imprisonment, have violated his rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. При таких обстоятельствах Комитет не может прийти к заключению о том, что суды государства-участника, приговорив автора к пожизненному тюремному заключению, нарушили его права, вытекающие из пункта 1 статьи 15 Пакта.
During the period June 2004 to February 2009, 2079 persons were accused of whom 1,269 were arrested, 231 convicted (comprising 8 sentenced to death, 170 to life term imprisonment, and 53 to other forms of punishment). За период с июня 2004 года по февраль 2009 года обвинение было предъявлено 2079 лицам; 1269 из них арестованы и 231 осужден (включая 8 приговоренных к смертной казни, 170 - к пожизненному заключению и 53 - к другим видам наказания).