Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Пожизненному

Примеры в контексте "Life - Пожизненному"

Примеры: Life - Пожизненному
In this regard, the Committee regrets that it was not made clear during the discussion whether the latter means that children above 15 years of age may be sentenced to life imprisonment or detained together with adults. В этой связи Комитет сожалеет, что в ходе обсуждения не удалось прояснить вопрос о том, могут ли дети старше 15 лет приговариваться к пожизненному заключению или содержаться под стражей вместе со взрослыми.
2.1 In January 1986, the author and four co-accused were convicted by a Pakistani court of hijacking an Indian Airlines aeroplane in September 1981 and sentenced to life imprisonment. 2.1 В январе 1986 года автор и четверо сообвиняемых были осуждены пакистанским судом за угон самолета авиакомпании "Индиэн эрлайнз" в сентябре 1981 года и приговорены к пожизненному тюремному заключению.
At present, only 71 persons are serving life sentences (the sentences of 31 of whom were commuted from death). На сегодня только 71 человек осужден к пожизненному лишению свободы (из них 31 осужденный, которому смертная казнь заменена на пожизненное лишение свободы).
In some countries, the increased use of life sentences with or without parole for a wider range of crimes is a growing trend. В ряде стран правонарушители все чаще приговариваются к пожизненному заключению с возможностью условно-досрочного освобождения и без таковой возможности за совершение более широкого круга преступлений.
The Court's chamber of final appeal issued its judgement in the case of Kaing Guek Eav alias 'Duch' (case 001) in March 2012, sentencing Duch to life imprisonment. В марте 2012 года Апелляционная палата Суда вынесла решение по делу, возбужденному против Каинга Гуэка Ива, известного также как Дач (дело 001), приговорив его к пожизненному заключению.
The Supreme Court carefully assessed the evidence before it and decided to disagree with the trial court's imposition of a life sentence on the author and his co-defendants. Верховный суд внимательно изучил представленные ему доказательства и не согласился с приговором к пожизненному тюремному заключению, вынесенным автору сообщения и его соответчикам судом, слушавшим это дело.
This noteworthy case was investigated and prosecuted by the Military Prosecutor of Bunia and represents a significant step forward in the fight against impunity. On 19 February 2007, 13 defendants were convicted and given life sentences, and one was sentenced to 180 days. Это громкое дело было расследовано и передано в суд военным прокурором Буниа, что является значительным шагом вперед в борьбе против безнаказанности. 19 февраля 2007 года 13 обвиняемых были осуждены и приговорены к пожизненному заключению, а один обвиняемый был приговорен к лишению свободы на срок 180 дней.
Those efforts are in stark contrast to the aggressive attitude of the same prosecution service when dealing with the case of our Five Heroes, anti-terrorist crusaders, some of whom were sentenced to life imprisonment during a dubious trial held before a biased court in Miami. Разительным контрастом представляются в этой связи жесткие меры, принятые той же самой прокуратурой в отношении пятерых наших героев, борцов с терроризмом, несколько из которых были приговорены к пожизненному лишению свободы в итоге грязного процесса, с пристрастием проведенного в суде Майами.
With regard to article 5 of the Convention, he noted that people of colour were overrepresented in United States prisons and that, according to information received, a disproportionate number of children of colour had received life sentences without the possibility of parole. В свете статьи 5 Конвенции, г-н Сицилианос отмечает сверхвысокое представительство цветного население в американских тюрьмах и то, что непропорционально большое число несовершеннолетних из этой категории населения приговаривается к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение.
In the first, the person concerned had been arrested in 1997 and had been held incommunicado until 2003, at which point he had been tried and sentenced to life imprisonment for having supported a banned organization. В первом случае речь идет о человеке, арестованном в 1997 году и находившимся под стражей без связи с внешним миром до 2003 года, когда он был осужден и приговорен к пожизненному тюремному заключению за поддержку запрещенной организации.
No prisoner, including those serving life sentence and prisoners on death row, shall be held in solitary confinement merely because of the gravity of the crime. Никакие заключенные, в том числе заключенные, приговоренные к пожизненному лишению свободы или к смертной казни, не должны содержаться в одиночном заключении сугубо по причине тяжести совершенных ими преступлений.
Parole or commutation of the unserved portion of a sentence is not used in the case of persons sentenced to life imprisonment. Одновременно отметим, что условно-досрочное освобождение от отбывания наказания и замена не отбытой части наказания более мягким не применяется к лицам, осужденным к пожизненному лишению свободы.
The Committee therefore recommends that the State party discontinue the use of life sentence without parole against persons under the age of eighteen at the time the offence was committed, and review the situation of persons already serving such sentences. В свете несоразмерно высокого числа приговорённых к пожизненному заключению без права на условно-досрочное освобождение среди несовершеннолетних правонарушителей, в том числе детей, принадлежащих к расовым, этническим и национальным меньшинствам, Комитет считает, что устойчивый характер такой практики вынесения приговоров противоречит статье 5 а) Конвенции.
In 2005 two mandate holders wrote about reports that an individual had been arrested, sentenced to life imprisonment and held in solitary confinement by a special "anti-terrorism" court for writing and distributing books containing blasphemous and sacrilegious material. В 2005 году два мандатария140 сообщили в письменной форме об утверждениях, согласно которым один человек был арестован, приговорен к пожизненному тюремному заключению и содержался в одиночной камере по решению специального "антитеррористического" суда за написание и распространение книг, содержащих богохульные и святотатственные материалы141.
China has sentenced several wildlife criminals to death, and the secretariat knows of at least two criminals in China who were sentenced to life imprisonment in 2001. В Китае несколько человек, совершивших преступления против живой природы, были приговорены к смертной казни, и Секретариату известно по крайней мере о двух преступниках, которые в 2001 году были приго-ворены к пожизненному заключению.
A remarkable reduction in the sentence levels has been noted, with only 13 death sentences and 10 life sentences so far being recorded, in addition to 14 acquittals. Произошло заметное снижение степени суровости назначаемых наказаний - пока только 13 человек были приговорены к смертной казни и 10 - к пожизненному заключению, в то время как 14 человек было оправдано.
Between August 2003 and June 2004,215 persons had been sentenced to death or life imprisonment and 86 others to less severe prison terms. В период с августа 2003 года по июнь 2004 года 215 человек были приговорены к смертной казни или пожизненному заключению, а 86 человек - к менее продолжительным срокам тюремного заключения.
Delphine Gahyde and Nicolas Despierre, the accused, Esther Despierre and the accused, Julien Gahyde to life imprisonment. Дельфины Гейд и Николя Депьера, приговорить Эстер Депьер, приговорить Жюльена Гейда к пожизненному заключению.
(b) That life imprisonment may be ordered by the courts since the law does not specify the minimum age at which a person may be sentenced to life imprisonment; Ь) возможности вынесения судом приговора о пожизненном заключении, поскольку в законе конкретно не указывается минимальный возраст, в котором лицо может быть приговорено к пожизненному заключению;
It is correct that the two persons named in the note dated 18 March 1996 were both given life sentences by Memmingen Regional Court on 14 December 1995 for two instances of joint murder. Тот факт, что два лица, упомянутые в ноте от 18 марта 1996 года, были приговорены 14 декабря 1995 года к пожизненному заключению мёммингенским районным судом за соучастие в двух убийствах, соответствует действительности.
Sentencing them both to life imprisonment, the judge said quietly, "Put them down." Приговорив обоих к пожизненному заключению, он тихо сказал: "Заседание окончено".
The law forbids the imposition of the death sentence or life imprisonment on a minor, or measures which might have a harmful effect on his or her health or the development of his or her personality. Закон запрещает приговаривать их к смертной казни и пожизненному заключению, исключает применение мер, которые могут оказать вредные влияния на здоровье и развитие личности несовершеннолетнего.
After being sentenced to life imprisonment by this special court, on 2 June 2005 the author's brother was retried before an ordinary court, which sentenced him to 10 years' imprisonment. Этот чрезвычайный судебный орган приговорил брата автора к пожизненному тюремному заключению, а 2 июня 2005 года он вновь предстал перед общеуголовным судом, приговорившим его к 10 годам тюремного заключения.
While noting the entry into force in 2012 of the Law on Probation, the Committee is concerned that article 158 of the Criminal Punishment Enforcement Code prohibits life-sentenced prisoners from being released on parole unless the life sentence is replaced by fixed-term imprisonment. Отмечая вступление в силу в 2012 году Закона о пробации, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что статья 158 Уголовно-исполнительного кодекса запрещает условно-досрочное освобождение лиц, приговоренных к пожизненному тюремному заключению, если только их приговор к пожизненному заключению не заменен тюремным заключением на конкретный срок.
In January 1986, Dalip Singh Khalsa and Harminder Singh Khalsa were sentenced to death but their sentences were commuted into life imprisonments based on a general amnesty following the accession of Mrs. Benazir Bhutto to the post of Prime Minister. В январе 1986 года Далип Сингх Кхалса и Харминдер Сингх Кхалса были приговорены к смертной казни, однако, когда Премьер-министром стала г-жа Беназир Бхутто, была объявлена общая амнистия, и вынесенные им смертные приговоры были заменены приговорами к пожизненному тюремному заключению.