Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Lies - Является"

Примеры: Lies - Является
Now I see him for who he really is... he lies, he keeps secrets. Теперь я вижу его тем, кем он является на самом деле... лжецом, хранящим тайну.
You'll have to devise a scenario that plausibly explains my absence, keeping in mind that the key to a good lie lies in the details. Ты должен разработать сценарий который правдоподобно объясняет мое отсутствие помни, что ключом к хорошей лжи является ложь в деталях.
Energy is used each day by every human being on earth in one form or another, and its use lies at the core of modern industrialized society. Используемая в том или ином виде энергия является неотъемлемой частью нашей каждодневной жизни и лежит в основе развития современного индустриального общества.
The European Union believes that the rule of law is a fundamental principle that lies at the core of the United Nations. Европейский союз считает, что верховенство права является тем основополагающим принципом, который лежит в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
It in itself is a threat and a danger because it resorts to lies and to arbitrary unilateralism to feed its constant need for war. Он сам по себе является и угрозой, и опасностью, поскольку он прибегает ко лжи и к произвольной односторонности, чтобы подпитывать его постоянную тягу к войне.
It seems reasonable to affirm that the basis of this principle essentially lies in good faith, which is common to various legal systems. Поэтому представляется логичным утверждение о том, что основой данного принципа по существу является добросовестность, и это закреплено в различных правовых системах.
The most obvious indication of political commitment to population-related concerns among OECD member countries lies in the remarkable decline in mortality rates since the 1970s. Самым наглядным свидетельством политической воли к решению в области народонаселения в странах - членах ОЭСР является значительное снижение показателей смертности начиная с 70-х годов.
In our view, the starting point in this direction lies in hard work to establish the structure of a new international order. На наш взгляд, точкой отсчета в этом направлении является напряженная работа, направленная на формирование структуры нового международного порядка.
Another significant area lies in the development of a national policy for intermodal transportation, including the largely untapped potential of inland waterways. Другой важной областью является определение национальной политики в отношении использования различных видов транспорта, включая в значительной степени незадействованный потенциал водных путей страны.
Perhaps the most effective step to make Serbia and Montenegro responsive to the peace efforts lies in redressing the existing military imbalance between it and the Republic of Bosnia and Herzegovina. Возможно, что наиболее эффективным шагом с целью заставить Сербию и Черногорию откликнуться на мирные усилия является изменение существующего военного дисбаланса между ними и Республикой Босния и Герцеговина.
According to the letter of the Constitution, legislative authority lies with Congress, while the judiciary is made up of jurisdictional organs determined by the Constitution. Согласно Конституции, законодательная власть является прерогативой конгресса, а судебная власть осуществляется через органы судебной власти, определенные Конституцией.
WR21a, itself a massive binary, lies in the same direction but is unlikely to be a member of Westerlund 2. WR21a, массивная двойная, лежит в одном направлении, но вряд ли является членом Вестерлунд 2.
It is a part of the municipality of Soest, and lies about 5 km northeast of Zeist, on the road between Amersfoort and Utrecht. Является частью муниципалитета Суст и лежит примерно в 5 км к северо-востоку от Зейста, по дороге между Амерсфортом и Утрехтом.
The first, the zodiacal dust cloud, lies in the inner Solar System and causes the zodiacal light. Первая, зодиакальное пылевое облако, находится во внутренней части Солнечной системы и является причиной, по которой возникает зодиакальный свет.
That town just seems to be a hotbed of hatred and lies! Этот городок видимо является рассадником ненависти и лжи!
But there is another critical reason why debt relief is not the answer, and it lies in the political architecture of the European Monetary Union. Но есть и другая важная причина, почему прощение долга не является правильным ответом. Она связана с политической архитектурой Европейского валютного союза.
This meant that Trump defeated journalism - because the journalists' central belief was that their job was to expose lies and assert the truth. Это означало, что Трамп нанёс поражение журналистике, т.к. центральным убеждением журналистов является то, что их работа разоблачать ложь и отстаивать правду.
That is the foundation for the universal orientation that characterizes this Organization, whose practical reflection lies in the fact that 185 Member States are represented today in the General Assembly. Это является основополагающим принципом универсальной ориентации, характеризующей эту Организацию, практическое воплощение которого заключается в том, что на сегодняшний день в Генеральной Ассамблее представлены 185 государств-членов.
Malta, itself a small island State, is living proof that the best investment lies in the development of human resources. Мальта, сама будучи малым островным государством, является реальным доказательством того, что наилучшее капиталовложение - это развитие людских ресурсов.
The significance of this approach lies in the recognition that to achieve stability and prosperity for all in the region, development must address people as actors and beneficiaries. Значимость этого подхода заключается в признании того, что условием достижения стабильности и процветания для всех в регионе является такое развитие, при котором люди рассматриваются в качестве действующих лиц и бенефициариев.
This vividly proves that the only way to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula lies in dialogue and negotiations. Это является наглядным свидетельством того, что единственный путь к решению ядерной проблемы на Корейском полуострове лежит через диалог и переговоры.
The task of demining mine-infested countries is still monumental and the responsibility for mine clearance lies first and foremost with the parties responsible for laying them. Задача разминирования начиненных минами стран по-прежнему является грандиозной, и ответственность за разминирование ложится прежде всего на стороны, несущие ответственность за их установку.
The issue is a delicate and sensitive one and lies at the very heart of international relations and the nexus of the global political power structure. Вопрос является деликатным и щекотливым и находится в самом сердце международных отношений и эпицентре глобальной политической силовой структуры.
While the prime responsibility in fighting illicit drugs lies with each State, it is also a point of departure for binational, regional and multinational cooperation. В то время как главная ответственность в борьбе против незаконных наркотических средств ложится на каждое государство, это также является отправной точкой для двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества.
It is a matter of some controversy, however, where the responsibility for this state of affairs lies. Однако проблема того, на ком лежит ответственность за такое положение, в некоторой степени является неоднозначной.