Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Lies - Является"

Примеры: Lies - Является
For my part, I know that the key to true social development lies in eradicating poverty. Со своей стороны, я знаю, что ключом к подлинному социальному развитию является искоренение нищеты.
The famous English novelist, George Eliot said, "The strongest principle of growth lies in human choice". Известный английский прозаик Джордж Элиот писал: "Наиболее действенным принципом роста является выбор человека".
Indeed, a major disadvantage of voluntary pledges lies in their volatility. В самом деле, одним из основных недостатков добровольных взносов является их нестабильность.
President Taylor is aware that the key to Liberia's stability and development lies in fostering genuine reconciliation among Liberians. Президент Тейлор осознает, что важнейшим условием обеспечения стабильности и развития в Либерии является достижение подлинного примирения между либерийцами.
And that, really, lies at the core of this high-level dialogue. А это фактически и является сутью этого диалога на высоком уровне .
Respect for the commitments proceeding from the principles of international law and its sources lies at the very heart of the Charter. Соблюдение обязательств, вытекающих из принципов международного права и его источников, является самой основой Устава.
The key to it all lies in our working together as Members of the United Nations. Ключом ко всему является наша совместная работа как членов Организации Объединенных Наций.
There should be no doubt about where the responsibility for their suffering lies - with Saddam Hussein. Нет никакого сомнения в том, кто несет ответственность за его страдания; этим лицом является Саддам Хусейн.
Addressing human rights concerns lies at the core of a comprehensive response to internal displacement. Решение вопросов прав человека является ключевым элементом всеобъемлющего подхода к проблеме внутреннего перемещения.
We believe the key to better solving this issue lies in the proper handling of the following aspects. Мы считаем, что ключом к более эффективному решению этого вопроса является надлежащее рассмотрение следующих аспектов.
Responsibility for the protection of repatriates lies with UNHCR, which discharges this duty through national and international non-governmental organizations. Защита репатриантов является обязанностью УВКБ, которое решает эту задачу при содействии национальных и международных неправительственных организаций.
We are confident that the only way to solve the problems lies in the multilateral approach and depends upon the efforts of the entire international community. Мы убеждены, что единственным способом решения этих проблем является многосторонний подход и совместные усилия всего международного сообщества.
The ideal safeguard for preventing the proliferation of nuclear weapons, however, lies in the total elimination of those weapons. Однако идеальной гарантией предупреждения распространения ядерного оружия является полный отказ от такого оружия.
The commitment to guarantee public access to information lies at the core of the Aarhus Convention. Обязательство, касающееся гарантированного обеспечения общественности доступа к информации, является центральным элементом Орхусской конвенции.
As a result, the guarantee of national security no longer lies in military power alone. Как следствие, военная мощь сама по себе уже не является гарантией национальной безопасности.
It focuses on the overall spirit of compassion, mutual understanding and solidarity that lies at the core of all major religions. В нем рассказывается об общем духе сострадания, взаимопонимания и солидарности, который является главным принципом всех основных религий.
Education for sustainable development lies at the heart of these debates. Главной тематикой этих дискуссий является совершенствование образования в интересах устойчивого развития.
Here lies an important source of vulnerability in the new European economy and a part of the unfinished business in the development of EU. В этом кроется серьезный источник уязвимости новой европейской экономики, который является одной из нерешенных проблем в процессе развития ЕС.
It is true, of course, that a primary responsibility for resolving conflict in Africa lies with Africans themselves. Разумеется, бесспорным является тот факт, что главную ответственность за урегулирование конфликтов в Африке несут сами африканцы.
We consider that a basic first task of the United Nations lies in that process. Мы полагаем, что это является важной первостепенной задачей Организации Объединенных Наций.
A major challenge in addressing violence against women lies in developing multisectoral approaches. Наиболее сложным в процессе ликвидации насилия в отношении женщин является разработка многосекторальных подходов.
For the secretariat, a key issue lies in the complexity and fragmented nature of the governance mechanism. Для секретариата одним из ключевых вопросов является сложный и раздробленный характер механизма управления.
The core of empowerment lies in the ability of a woman to plan and control her own destiny. Стержнем расширение прав и возможностей является способность женщины планировать и контролировать свою собственную судьбу.
At the heart of the Institute lies a worldwide network of independent researchers and social activists. Основополагающим элементом деятельности Института является работа сетей независимых исследователей и общественных активистов во всех странах мира.
One important way to overcome gender stereotypes and strengthen family relationships lies in preventative work and heading off family difficulties and domestic violence. Важным средством преодоления гендерных стереотипов и укрепления семейных отношений является работа по профилактике и предупреждению семейного неблагополучия и бытового насилия.