Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Lies - Является"

Примеры: Lies - Является
All have recognized in the end that in it lies our sole source of international legitimacy and legality. Все в конечном итоге признавали, что она является единственным источником международной законности и права.
What has been happening to the living standards of poor people in the world lies at the heart of the globalization debate. Влияние на уровень жизни неимущего населения в мире является центральной темой обсуждений по вопросам глобализации.
The strength of our Association lies in its diversity. Силой нашего Общества является наше разнообразие.
The island lies in an ideal location for water sports such as fishing, sailing and diving due to its climate and location. Также остров является идеальным местом для водных видов спорта, таких как рыбалка, дайвинг и другие благодаря своим климату и расположению.
Antonucci posited that the "essence of psychiatry lies in an ideology of discrimination". Антонуччи утверждал, что «сущностью психиатрии является идеология дискриминации».
The trap for politicians like Sarkozy lies in adding new layers of state bureaucracy instead of trying to dismantle and deregulate. Западней для политиков вроде Саркози является добавление новых слоев государственной бюрократии вместо демонтажа и дерегуляции.
More than 95% of Quebec's territory lies within the Canadian Shield. Более 90 % поверхности Квебека является частью Канадского щита.
Identifying multiplicative graphs lies at the heart of Hedetniemi's conjecture. Выявление мультипликативных графов является сердцевиной гипотезы Хедетними.
Often the root of a problem like this lies with an emotional trauma. Причиной такой проблемы является зачастую эмоциональная травма.
Those agreements are Somali agreements, and the responsibility for their successful implementation lies with the Somali people. Эти соглашения являются соглашениями сомалийцев, и их успешное осуществление является задачей самого сомалийского народа.
The crucial weakness of ICSC lies in a total absence of any pragmatic system of direct staff/management negotiation or even a semblance of consultation. Главным недостатком КМГС является полное отсутствие какой-либо прагматичной системы прямых переговоров между персоналом и администрацией или даже подобия консультаций.
A final objective criterion lies in the legal status of the members of the groups mentioned in relation to the State in which they reside. И последним объективным критерием является правовой статус членов упомянутых групп по отношению к тому государству, в котором они проживают.
It lies at the heart of the key sustainable development issues, such as food security, human health and sustainable livelihoods. Оно является одним из основных факторов в рамках ключевых проблем устойчивого развития, таких, как продовольственная безопасность, здоровье людей и устойчивое жизнеобеспечение.
The first handicap to be overcome lies in the present-day shortcomings in international cooperation. Первым препятствием, которое нужно преодолеть, является недостаточно тесное в настоящее время международное сотрудничество.
Obviously the key to productivity and performance lies in a highly trained, motivated and mobile staff. Представляется очевидным, что основным условием высокой производительности и эффективной деятельности является высококвалифицированный, целеустремленный и мобильный персонал.
CARICOM has long been firmly of the view that the response to these challenges lies in great measure in regional and international cooperation. Страны КАРИКОМ уже давно твердо полагают, что ответом на эти задачи является в значительной степени международное и региональное сотрудничество.
The essential safeguard lies in section 24 of the Evidence Act, which has already been referred to earlier. Важным является положение статьи 24 Закона о доказательствах, которое уже упоминалось ранее.
One of the positive aspects of such a decision lies in its confidence-building potential. Одним из позитивных аспектов такого решения является его потенциал укрепления доверия.
In such cases the only remedy available lies before an ordinary court. Поэтому единственным путем получения возмещения является обращение потерпевшего с иском в суд.
The attraction of trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances lies in the possibility of obtaining large profits in a short amount of time. Притягательной силой оборота наркотиков и психотропных веществ является возможность получать большие прибыли за короткое время.
The prevention of violent conflicts lies at the heart of the United Nations mandate. Основой мандата Организации Объединенных Наций является предотвращение острых конфликтов.
In this context, the key to success lies in support for small and medium-sized companies. В этой связи ключом к успеху является поддержка малых и средних компаний.
The catalytic ingredient to transform all those challenges from threats into opportunities lies in the readiness to take collective action across the board. Главным условием превращения этих вызовов из угроз в возможности является готовность предпринять коллективные действия на всех направлениях.
Recognizing that land is a source of wealth lies at the heart of good government and effective public administration. Признание земли как источника богатства является ключевым элементом рационального руководства и эффективного государственного управления.
The key to increasing food production lies in the sustainable development of the agricultural sector and in improving market opportunities. Ключом к увеличению объема производства продовольствия является устойчивое развитие сельскохозяйственного сектора и расширение возможностей рынка.