Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Lies - Является"

Примеры: Lies - Является
Here lies Lake Victoria, Lake Kyoga and the Rwenzori mountain range where the snow-capped Magherita is among the highest in Africa. Здесь расположены озеро Виктория, озеро Кьога и горный массив Рувензори с его заснеженным пиком Маргерита, который является одним из самых высоких в Африке.
Well into summer, much of Kosovo's rich agricultural land lies fallow, a grave situation for a territory that relies heavily on agriculture for its livelihood. Хотя лето в самом разгаре, большинство плодородных сельскохозяйственных земель в Косово не обработано, что ставит в сложное положение местность, для которой сельское хозяйство является важнейшим источником средств к существованию.
Our main contribution to the fight against climate change is the preservation of our 578,000-square-kilometre rainforest, which constitutes more than 51 per cent of our national territory and the majority of which lies along the Amazon. Нашим главным вкладом в борьбу с изменением климата является сохранение нашего тропического леса общей площадью 578000 кв.км, которым покрыто более 51 процента территории нашей страны и основная часть которого тянется вдоль Амазонки.
Lambda Cephei is also a runaway star that seems to have been expelled of the stellar association Cepheus OB3, that lies at 2,800 light-years, roughly 2,5 million years ago. Лямбда Цефея также является убегающей звездой, которая, была выброшена из звездной ассоциации Цефей ОВЗ, которая лежит в 2 800 световых лет от Солнца, примерно 2,5 миллиона лет назад.
For an example, the core of TPS, Toyota Production System, lies in heijunka, which is making manufacturing of different models of cars on a single assembly line. Например, ядром системы производства Тойота является хейдзунка, то есть выравнивание производства, а именно, производство различных моделей машин на одном конвейере.
Above all else remains the principle that defines our policy and dictates our actions: The only path to political power in Angola lies in the democratic process. Главным же принципом, определяющим нашу политику и наши действия, является то, что:
In China's view, the key to the success in Copenhagen lies in the realization of the full, effective and sustained implementation of the Convention and its Kyoto Protocol (KP). По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП).
The novelty of the inventive device distinguishing it from a prototype lies in that the anode is embodied in the compound through the height form and consists of two equal parts. Новым, отличающим устройство от прототипа, является то, что анод выполнен составным по высоте с разновеликими частями.
We reaffirm that the key to effective reform of human resources management lies in complete abandonment of the system of permanent contracts and a switch to non-career service, which would make it possible to shift human resources flexibly and efficiently. Хотели бы подтвердить, что ключом к эффективной реформе в кадровой сфере является полный отказ от системы постоянных контрактов и переход на некарьерную службу, позволяющую гибко и эффективно маневрировать людскими ресурсами.
The international community has agreed that the best way to eliminate the danger posed by weapons of mass destruction lies in their total elimination, whatever form they may take and wherever they are found. Syria supports that approach. Международное сообщество уже согласилось с тем, что наилучшим способом устранения опасности, создаваемой оружием массового уничтожения, является его полная ликвидация, какую бы форму оно ни имело и где бы оно ни находилось.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet - about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn - and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. Сейчас Африка является самым тропическим континентом на планете, около 85 процентов ее территорий находится между тропиком Козерога и тропиком Рака.
The chapter is not intended to reflect a consensus view. Rather, its special value lies in presenting a country's experience without casting any judgement on the practice of the country in respect of the arm's length approach. Данная глава не является согласованным на основе консенсуса документом, однако это придает ей особую ценность, так как она касается конкретного опыта разных стран, не предлагая каких либо аргументов или оценок в поддержку такой практики или против нее, что является своеобразным применением реалистичного коммерческого подхода.
85 per cent of the population in Kautokeino, which lies in the vast county of Finnmark, have Sami as their first language, and one third of the people work with reindeer, which is also the main industry. 85 процентов населения города Катоукейно, который расположен в обширной губернии Финнмарк, считают своим родным язык саамский, а треть населения разводит северных олений, что является основным занятием.
Harrison Park lies on the outskirts of Leek and has been the team's home since 1948, when the club purchased what was then called Hamil Park for the sum of £1,250. Стадион клуба расположен на окраине города Лик и является домашней ареной команды с 1948 года, когда руководство клуба за £ 1,250 приобрело в собственность «Хэмил Парк».
The city of Port-au-Prince is on the Gulf of Gonâve: the bay on which the city lies, which acts as a natural harbor, has sustained economic activity since the civilizations of the Arawaks. Порт-о-Пренс находится на берегу залива Гонав: бухта, в которой располагается город, представляет собой естественную гавань, которая является экономическим центром ещё со времен цивилизации араваков.
For it is indeed this binding nature of its decisions which lies at the heart of the Court's mission to solve legal disputes between States and is the necessary condition for the successful achievement of that mission. Именно в этих решениях, носящих обязательный характер, и состоит смысл миссии Суда урегулировать юридические споры между государствами, и именно это является непременным условием успешного выполнения этой миссии.
Brazil believes that verification of disarmament agreements lies at the heart of the disarmament process and is a key element for the credibility and sustainability of the NPT regime and for the achievement of a nuclear-weapon-free world. Бразилия считает, что проверка разоруженческих соглашений составляет сердцевину процесса разоружения и является залогом убедительности и устойчивости режима ДНЯО и достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Crops and domestic animals are widely shared around the world, and the value of the resources lies in the intra-specific diversity, which is the basis of crop and animal improvement. Культуры и домашние животные распространяются по всему миру, и ценность генетических ресурсов заключается во вну-тривидовом разнообразии, которое является основой селекции растительных культур и животных.
The Committee considers other issues, such as ways of bridging the pay gap and has also looked at issues where lead responsibility lies elsewhere, but which have implications for Assembly policies, such as asylum and immigration issues in Wales. Вместе с тем первые два с половиной года деятельности Ассамблеи свидетельствует о том, что закрепление законом обязанностей в области обеспечения равноправия является наиболее важным фактором реализации новой программы действий по вопросам равноправия в Уэльсе.
With such weapons systems, there is, in military terminology, a "man in the loop", so that the determination to use lethal force, as with any other kind of weapon, lies with the operator and the chain of command. В таких оружейных системах оператор является, как говорят военные, элементом эргономической схемы, поэтому решение об открытии огня на поражение, как и в других системах вооружений, остается за оператором и командными инстанциями.
Drawing on past experience, IFAD addresses poverty from the perspective that the key to viable poverty eradication lies with the poor themselves and their own underutilized talents and capacities. Исходя из опыта, накопленного в прошлом, МФСР подходит к решению проблем ликвидации нищеты с позиций, которые состоят в том, что практически осуществимое искоренение нищеты является ответственностью самих бедных слоев населения и зависит от их используемых в недостаточной степени талантов и способностей.
The city of Daugavpils is situated in south-eastern Latvia and lies on the banks of the River Daugava, which is the most magnificent river in Latvia. Город Даугавпилс расположился на юго-востоке Латвии на берегах Даугавы - самой прекрасной реки Латвии. Даугавпилс является крупнейшим городом Латгалии.
Schloss Dyck (moated castle of Dyck) lies in Jüchen and is the former ancestral home of the Salm-Reifferscheidt-Dyck counts and princes. For hundreds of years it was a small autonomous dominion and is now one of the most cultural-historically significant castles in the Rhineland. Замок Дик в Юхене, бывшее имение графа и князя Зальма-Райффершайдта-Дика, и резиденция небольшой области, независимой в течение столетий, является самой значимой в культурно-историческом смысле замковой постройкой в рейнской области.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet - about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn - and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. Сейчас Африка является самым тропическим континентом на планете, около 85 процентов ее территорий находится между тропиком Козерога и тропиком Рака.
In China's view, the key to the success in Copenhagen lies in the realization of the full, effective and sustained implementation of the Convention and its Kyoto Protocol (KP). По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП).