Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Lies - Является"

Примеры: Lies - Является
The best chance for their ultimate adherence lies in a strong Treaty that is a permanent part of the international security system. Наилучшая возможность их присоединения в конечном счете - наличие сильного договора, который является постоянной частью международной системы безопасности.
The value of the Programme lies in the fact that it is both comprehensive and coherent. Ценность программы заключается в том факте, что она является как всеобъемлющей, так и последовательной.
The enlargement process is a key element of the comprehensive regional approach that lies at the heart of the European Union's policy towards the region. Процесс расширения является ключевым элементом всеобъемлющего регионального подхода, который лежит в основе политики Европейского союза в этом регионе.
The key lies in establishing a fair and equitable new world economic order in response to the requirements of economic globalization. Ключом к этому является создание справедливых и равноправных условий в рамках нового и справедливого мирового экономического порядка в ответ на потребности экономической глобализации.
Respect for democratic institutions is a value shared by the countries in our group and lies at the heart of this. Уважение к демократическим институтам является одной из основных общих ценностей для стран нашей группы.
Another difficulty with prevention lies in its degree of compatibility with the sovereignty of States. Еще одной трудностью, связанной с предотвращением конфликтов, является степень совместимости этого подхода с суверенитетом государств.
A fundamental problem in that respect lies in the incoherence between the development assistance and trade policies of developed countries. Основной проблемой в этой связи является несогласованность между помощью в целях развития и торговой политикой развитых стран.
The originality of this approach lies in the identification of local resources to fund desertification control efforts. С другой стороны, оригинальным моментом этого подхода является выявление местных ресурсов для финансирования борьбы с опустыниванием.
The strength of the resolution lies in its scope. Самой сильной стороной резолюции является ее сфера охвата.
One of the fundamental elements of East Timor's attaining self-sustenance in the political, economic, social and cultural spheres lies in capacity-building. Одним из основных элементов достижения Восточным Тимором независимости в политической, экономической, социальной и культурной областях является создание потенциала.
A lasting solution to the diverse problems caused by rapid population growth lies in investment in human resources. Одним из долгосрочных решений разнообразных проблем, вызываемых быстрым ростом населения, является инвестирование в развитие людских ресурсов.
The primary responsibility for development lies with Governments. Процесс развития является главной обязанностью правительств.
The only solution lies in making low-cost treatment options available. Единственным решением является разработка дешевых вариантов лечения.
A key element in promoting the acceptance and use of renewable energy sources and technologies lies in heightened public awareness. Залогом более широкого признания и использования возобновляемых источников энергии и соответствующих технологий является более широкая осведомленность о них общественности.
A strong, coordinated approach by both bodies lies at the heart of tackling that problem. Применение обеими организациями решительного скоординированного подхода является залогом успеха решения данной проблемы.
This in addition to the continued foreign interference in the affairs of Afghanistan, lies at the root of this prolonged conflict. Это, в дополнение к постоянному иностранному вмешательству в дела Афганистана, является коренной причиной этого затянувшегося конфликта.
The most striking asymmetry in the globalization process lies in the uneven distribution of economic power in the world economy. Наиболее поразительным проявлением асимметрии процесса глобализации является неравномерное распределение экономического могущества в мировом хозяйстве.
The key to designing such schemes lies in matching the needs of the Organization with the identified needs and skills of staff. Ключом к разработке таких схем является увязка потребностей Организации с выявленными потребностями и навыками персонала.
Nigeria believes that the responsibility to protect civilians in armed conflict situations is a shared one, although it lies primarily with national Governments. Нигерия считает, что ответственность за защиту гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта является совместной, хотя она возложена, главным образом, на национальные правительства.
Therein lies the State party's violation of article 26 of the Covenant. Это ограничение является нарушением государством-участником статьи 26 Пакта.
Territory lies at the heart of this conflict. Территориальный спор является сутью данного конфликта.
This right lies at the crossroads of very different ways of thinking and is the core of the democratic system. Это право находится на пересечении весьма различающихся логических подходов и является сутью демократической системы.
The solution lies in making the Organizational Committee, which is the steering mechanism of the Peacebuilding Commission, work better. Решение состоит в том, чтобы сделать более эффективной работу Организационного комитета, который является руководящим механизмом Комиссии по миростроительству.
The social protection of migrants is a question that lies at the core of the migration debate. В дискуссиях относительно миграции одним из ключевых является вопрос социальной защиты мигрантов.
As I have underscored before, tackling impunity lies at the heart of these protection concerns. Как я уже подчеркивал ранее, главной задачей в области защиты является борьба с безнаказанностью.