Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Lies - Является"

Примеры: Lies - Является
Kosovo's vocation lies in Europe. Косово является частью Европы.
The most important and potentially sustaining feature of a new democracy lies in its effort to commit itself to observing international human-rights standards. Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
This discrepancy lies at the heart of the Security Council reform effort. Это несоответствие является сердцевиной деятельности по осуществлению реформы Совета.
The best way to recover from these risks lies in insuring liability for damage caused by manufactured or sold products. Оптимальным способом нейтрализации такого вида рисков является страхование ответственности за ущерб, причиненный производимой или реализуемой продукцией.
One dimension of moving towards bona fide security undoubtedly lies in trying to improve relations with the Russian Federation. Одним из направлений обеспечения надежной безопасности является, вне всякого сомнения, улучшение отношений с Российской Федерацией.
Another unexpected effect discovered by the authors lies in the reduction of inherent noises of devices produced from said materials. Другим неожиданным эффектом, обнаруженным авторами, является снижение уровня собственных шумов приборов изготовленных из этих материалов.
Determining voluntariness lies at the heart of UNHCR's protection responsibilities in voluntary repatriation situations. Установление добровольного характера действий является центральным элементом общей ответственности УВКБ в области защиты в тех случаях, когда речь идет о добровольной репатриации.
The decisive factor in resolving this crisis lies in the work of UNMOVIC. Главным фактором, от которого зависит урегулирование этого кризиса, является работа ЮНМОВИК. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Индонезии.
A major concern lies in building competitiveness and promoting downstream processing, while addressing food security concerns. Одной из основных проблем является обеспечение конкурентоспособности и поощрение перехода к выпуску продукции с высокой степенью переработки с одновременным решением проблем, связанных с продовольственной безопасностью.
The peculiarity of the configuration lies in presence of the touch 15 the LCD-monitor in the ATMs. Особенностью конфигурации является наличие в банкоматах сенсорного 15 LCD-монитора.
It is the tendency to do just that which lies at the source of the genuine concern that has been generated by certain recent practices and experiences. Именно эта тенденция является источником серьезной обеспокоенности, вызванной некоторыми недавними действиями и попытками.
The right to own property lies at the heart of the process of ongoing democratization, since it signifies respect for the property/responsibility link. Право собственности является центральным элементом процесса постоянной демократизации, поскольку оно означает соблюдение связи между собственностью и ответственностью.
And the proof lies in premonitory dreams. И доказательством является вещие сны.
There is debate about whether these are "real" lies, and different philosophers hold different views. Вопрос о том, является ли шутливая ложь «настоящей» ложью, нередко оспаривается, и многие философы имеют об этом различные мнения.
The final determination whether to investigate a case or not lies with the FCC Director-General, who also sits as a voting member of the Commission. Окончательное решение вопроса о проведении расследования принимается Генеральным директором КДК, который также является голосующим членом Комиссии.
One notable example of this chaos is the Neptune-Pluto system, which lies in a 3:2 orbital resonance. Одним из примеров такой непредсказуемости является система Нептун-Плутон, находящаяся в орбитальном резонансе 3:2.
The weakness therein lies in the fact that it is not really verifiable. Слабым моментом является невозможность осуществления проверки, гарантирующей полную уверенность.
At the moment, responsibility for protection lies with the members of the coalition. Как следует из тех брифингов, которые мы услышали, и как вытекает из дискуссии, безопасность является той областью, где сохраняются самые серьезные, наибольшие проблемы.
In fact, intolerance is not a complement to racism, as the wording of the mandate would seem to imply, but lies at the root of other phenomena. Фактически, нетерпимость не является дополнением расизма, как полагалось бы считать исходя из формулировки порученного мне мандата.
This is an innovative tool for analysing the components of stop and search to provide an understanding of where disproportionality lies and how to address it. Это руководство является новаторским средством для анализа условий задержаний и обысков, понимания причин диспропорциональности и методов решения этой проблемы.
The resolution of contemporary human crises lies in observing ethics and spirituality and in the governance of righteous people of high competence and piety. Ключом к разрешению современных кризисов человечества является соблюдение моральных и духовных принципов и отправление властных полномочий добродетельными, компетентными и благочестивыми людьми.
Its uniqueness lies in the party and the whole ambiance. Бал молодежи является одним из самых ярких мероприятий кранавала в Хорне.
The strength of the programme lies in its approach of involving the PRIs/tribal councils, NGOs, teachers, community, activists and women's organizations. Сильной стороной этой программы является используемая в ней концепция вовлечения ИПР и/или советов племен, НПО, учителей, общественности, активистов и женских организаций.
The main difficulty lies in the requirement that describing any arbitrary part of the unity we must preserve the description of the unity itself. Для решения поставленной задачи предлагается метод качественных структур. Ключевым его моментом является введение в рассмотрение аспекта, позволяющего целому оставаться таковым в процессе внутреннего и внешнего развития.
The youngest unit lies within Odysseus crater with an estimated age from 3.76 to 1.06 billion years, depending on the absolute chronology used. Самой молодой структурой является кратер Одиссей: по оценкам, его возраст составляет от 3,76 до 1,06 миллиарда лет, в зависимости от принятой скорости накопления кратеров.