What you shouldn't have done was let Meredith stay here in the first place. |
Чего тебе в первую очередь не стоило делать - так это позволять Мередит остаться здесь. |
I should not have let them do that. |
Я не должна была им позволять это делать. |
The key is to never let them get the upper hand. |
Ключ в том, чтобы никогда не позволять им брать верх. |
So we really try to stay focused and not let the size of the crowd affect our performance. |
Так что, мы правда старались оставаться сосредоточенными и не позволять маленькому количеству зрителей повлиять на качество нашего выступления. |
I shouldn't have let you dance without me. |
Мне не следовало, позволять тебе танцевать без меня. |
You shouldn't let anyone stop you. |
Ты не должна позволять кому-либо тебя остановить. |
I should never have let her chase me into the street. |
Я не должен был позволять ей догонять меня на улице. |
As you all know, hospital policy is to let patients make as many decisions as possible by democratic vote. |
Как вы все знаете, политика больницы это позволять пациентам принимать как можно решений путем демократического голосования. |
I should never have let you do this. |
Я не должен был тебе это позволять. |
I never should have let you think that you could have prevented what happened to Laurel, not even for a second. |
Мне не следовало позволять тебе думать, что ты мог предотвратить случившееся с Лорел, даже на секунду. |
You can't let a girl feel good about herself. |
Нельзя позволять девушке думать о себе хорошо. |
You don't ever let the opponent walk all over you. |
Нельзя позволять оппоненту вытирать об тебя ноги. |
You know, I should have never let you move her out of town. |
Не надо было позволять вам уезжать в другой город. |
We cannot let men get away with doing these things to us. |
Мы не можем позволять, чтобы мужчины делали с нами такое. |
You can't let him do it again. |
Ты не можешь позволять ему так делать. |
You shouldn't let Crispin talk to you that way. |
Ты не должна позволять Криспину говорить с тобой так. |
I should never of let my wife be the dragon. |
Мне не стоило позволять своей жене быть драконом. |
I should never have let you go through this. |
Мне не надо было позволять тебе идти на это. |
Of course, sometimes you have to let them make their own mistakes. |
Конечно, иногда нужно позволять им совершать собственные ошибки. |
Both O'Neill and Carter have demonstrated an alarming tendency to let relationships cloud their decision-making process. |
А полковник Онилл и майор Картер продемонстрировали тревожную тенденцию позволять межличностным отношениям затуманивать им принятие решений. |
Ron, you have to set boundaries, and not let people take advantage of you. |
Рон, тебе нужно обозначить границы и не позволять людям пользоваться тобой. |
You know, Stick taught us to never let anyone get close. |
Ты знаешь, Стик учил нас никогда не позволять кому-либо приблизиться. |
We're not supposed to let the world die. |
Мы не должны позволять миру умереть. |
To divorce, to let nuns say mass, to make babies in all the ways science has discovered and will continue to discover. |
Разводиться, позволять монахиням проводить литургии, делать детей всеми способами, которые открыла наука и будет продолжать открывать. |
Well, you can't let the fear of falling keep you from flying. |
Ты не должна позволять своем страху падения удержать тебя от полета. |