| She shouldn't have let Frankie hurt you. | Она не должна была позволять Фрэнки обижать тебя. |
| In conclusion, we cannot let our children live in the sewer any longer. | В заключении, мы не можем больше позволять нашим детям жить в канализации. |
| So you see why we shouldn't let anything rattle us? | Теперь ты понимаешь, почему нам не стоит позволять кому-то вывести нас из равновесия? |
| We should have never let her do this. | Нам не надо было позволять ей это делать. |
| The point is, we don't let our clients rattle us. | Суть в том, что мы не должны позволять клиентам выводить нас из себя. |
| You know very well you cannot let him go like that. | Вы же знаете, что нельзя позволять ему уходить вот так. |
| I knew I shouldn't have let you watch that disc. | Я знал, что не стоит позволять тебе смотреть этот диск. |
| I just don't think I should let him keep thinking there's hope. | Мне кажется, нельзя позволять ему думать, что надежда ещё есть. |
| Kimberly, you can't let him do this to you anymore. | Кимберли, ты не можешь позволять больше делать это с собой. |
| I never should've let them leave in a runabout. | Я не должен был позволять им отправляться на катере. |
| But the point is, you can't let anyone but you destroy your dreams. | Но суть в том, что вы не должны позволять разрушить ваши мечты кому-то кроме себя. |
| (Whirring) Probably shouldn't let him drink and drive. | Наверное, не стоило позволять ему пить и рулить. |
| Why let them back into the general population? | В смысле, зачем было позволять им возвращаться к остальным? |
| Now, I'm not going to let your personal feelings endanger this facility any longer. | И я не собираюсь больше позволять вашим личным чувствам подвергать опасности этот объект. |
| She was bawling like a baby and begging Perpetua not to let him get her. | Она рыдала как младенец и умоляла Перпетую не позволять ему забрать её. |
| I think that she sometimes likes to build momentum in her case, and then, let the evidence magically appear. | Я думаю, что ей иногда нравится наращивать темп в деле, а потом позволять уликам чудесным образом появляться. |
| We should never have let her get on that train alone. | Мы не должны были позволять ей идти на этот поезд одной. |
| You can't let them gang up on you. | Нельзя позволять им ополчаться на тебя. |
| I won't let him tell me how to dress. | Я просто не хочу позволять ему говорить мне, как одеваться. |
| I am never going to let some guy tell me what to do or think. | Я никогда не собираюсь позволять какому то парню, говорить мне что делать или как думать. |
| You can't let him first chair this deposition. | Нельзя позволять ему быть на даче показаний. |
| You shouldn't let them get you down. | Ты не должен позволять им издеваться над тобой. |
| Maybe you shouldn't let so many people polish you. | Может, тебе не стоит позволять так много себя полировать. |
| When it comes to work, I can't let emotions cloud my judgment. | Когда речь идёт о работе, нельзя позволять чувствам влиять на суждения. |
| Pops, Debbie and Lip asked me not to let you light up in the house anymore. | Не, пап, Дебби и Лип попросили меня больше не позволять тебе курить в доме. |