| I never should have let you talk to him. | Я не должна позволять вам говорить с ним. |
| Thomas should not let go with them. | Вам не стоит позволять Тома общаться с ними. |
| But I will not let him be his father's son. | Но я не буду позволять ему быть сыном его отца. |
| Barry, you shouldn't let it bother you. | Бэрри, тебе не следует позволять этому беспокоить тебя. |
| (Sighs) I shouldn't have let him take Lorca-Mendez alone. | (Вздыхает) Мне не следовало позволять ему брать Лорку-Мендеза в одиночку. |
| I should never have let you... go back around there alone in the first place. | Прежде всего, мне вообще... не следовало позволять тебе идти туда в одиночку. |
| I never should have let Morgan lay his dirty little hands on Loretta. | Нельзя было позволять Моргану протягивать свои грязные ручонки к Лоретте. |
| I never should've let Biff get to me. | Нельзя было позволять Биффу это делать. |
| I wouldn't have let a man operate I had no faith in. | Я не должна позволять себя снимать человеку, которому я не доверяю. |
| 1st rule of a good president is never let someone else tell you what to do. | Первое правило хорошего президента никогда никому позволять говорить тебе, что делать. |
| I should never have let them take him in the first place. | Я с самого начала не должен был позволять им забирать его. |
| I'm not going to let my parents control my future any longer. | Я больше не собираюсь позволять моим родителям контролировать моё будущее. |
| You can't let her skate by 'cause she's a family member. | Нельзя позволять ей увиливать только потому, что она родственница. |
| I made a decision not to let cancer change me, not even my socks. | Я принял решение не позволять раку менять меня, даже мои носки. |
| I wasn't going to let her take my kids on visits. | Я не собирался позволять ей посещать моих детей. |
| I never should have let them keep me away from you. | Я не должна была позволять им держать нас на расстоянии. |
| There is no longer any reason to let the zero bound on nominal interest rates continue to hamper monetary policy. | Уже нет никаких оснований для того, чтобы позволять нулевой отметке на номинальные процентные ставки до сих пор препятствовать денежно-кредитной политике. |
| For Norway, it was best not to let them become citizens at all. | Для Норвегии, было лучше, вообще не позволять им становиться гражданами. |
| I never should have let her keep seeing him. | Мне нельзя было позволять продолжать встречаться с ним. |
| We never should have let him meet her in the first place. | Не надо было вообще позволять им встретиться. |
| The practice they developed was to let only genetically perfect specimens undergo the random mutations provoked by the Mists. | Эта практика была основана на том, чтобы позволять только генетически совершенным образцам проходить случайные мутации, провоцируемые Туманами. |
| You mustn't let yourself think... | Ты не должна позволять себе думать... |
| You shouldn't let it upset you so. | Ты не должна позволять себе так расстраиваться из-за этого. |
| I should never have let her out of the lab. | Я не должен был позволять ей выходить из лаборатории. |
| But he's given orders to not let anyone enter. | Но он отдал приказ не позволять никому входить. |