In conclusion, despite the impasse in the work of the CD, we must not let our resolve be weakened by the negative trend, but instead must work constructively, with renewed determination and political will, to address the legitimate security concerns of the international community. |
Ну и в заключение: несмотря на тупик в работе КР, нам не надо позволять, чтобы под влиянием негативной динамики ослабевала наша решимость; вместо этого нам надо конструктивно, с возобновленной решимостью и политической волей работать над улаживанием законных озабоченностей международного сообщества по поводу безопасности. |
I'd have been tempted to do the same thing, but we cannot let our emotions get the better of us! |
У меня был бы соблазн сделать тоже самое, но мы не должны позволять нашим эмоциям руководить нами! |
And you don't have to admit it to me, but there's a part of you that knows you don't have to let your past define you. |
Ты можешь сам в этом не признаваться, но часть тебя знает, что необязательно позволять прошлому определять тебя. |
Now... knife or not, you can't let other people tell you what to be. |
С ножом или без него, ты не должен позволять, чтобы люди указывали тебе, кем ты должен стать. |
he refused to let the tragedy stop him from doing what he loves most. |
Что касается Эрика Картмана то он решил не позволять трагедии лишить его любимого занятия. |
And it almost seemed dishonest, let customers dictate a mediocre job and pay us for it, when we aspired to do better |
Вообще это низко и нечестно - позволять клиентам диктовать свои условия, а потом ещё платить нам за это, когда сами мы хотим работать качественно! |
This is a great insight that you've had... that you have the power to let your parents into your life when you want them and to keep them out when you don't want them. |
Это самое большое озарение, которое у вас было, что у вас есть власть позволять вашим родителям входить в вашу жизнь, когда вы хотите, и не пускать их, когда не хотите. |
I don't know what kind of apparition you are, but it's an embarrassment to me to let you do whatever you want in my territory! |
Я не знаю, что ты за призрак,... но я не могу позволять тебе творить что угодно на моей территории! |
Let them take someone you care about. |
Позволять им забрать кого-то, кто тебе небезразличен. |
I Never Should Have Let Yolelet Me Go. |
Я не должен был позволять тебе отпустить меня. |
Any Good General Knows U Never Let Your Soldiers See You Sweat. |
Каждый хороший генерал знает что никогда не должен позволять своим солдатам видеть свои промахи. |
REMIND ME NEVER TO LET YOU TAKE OFF A BANDAGE. |
Напоминай мне никогда не позволять тебе разворачивать упаковку. |
You can't let her run the show. |
Не надо позволять ей верховодить. |
You can't let the kids call the shots. |
Нельзя позволять детям командовать. |
I should have never let it go on for this long. |
Нельзя было себе это позволять. |
You should never let yourselfdrink. |
Ты не должен позволять себе пить. |
Young girls shouldn't let this happen. |
Девушки не должны позволять такому происходить |
You shouldn't let him. |
Ты не должна ему это позволять. |
You've got to let them get on with it. |
Приходиться позволять им продолжать это. |
And don't let anybody try to muscle in. |
И никому не позволять вмешиваться. |
You can't let him! |
Ты не можешь позволять ему! |
I'm not going to let Ryan... |
Я не собираюсь позволять Райану... |
not let you do drugs... |
не позволять тебе делать наркотики... |
You should have never let him |
Вы не должны были позволять ему |
You know they shouldn't be allowed to be out on the streets, Let alone to sell antiques. |
Знаете, им вообще нельзя позволять ходить по улицам, не говоря уже о том, чтобы продавать антиквариат. |