| Well, I'm trying to not let myself get distracted by shiny things in tight dresses. | Ну, я пытаюсь не позволять себе отвлекаться на блестящие вещи в обтягивающих платьях. |
| We never should have let him leave. | Мы не должны были позволять ему уйти. |
| I shouldn't have let her go after Quinn by herself. | Я не должен был позволять ей идти за Квинном в одиночку. |
| And when that happens, you cannot let your anger overrule your judgment. | И когда это случится, ты не должна позволять своей злости управлять твоими действиями. |
| Shouldn't let the cats sleep in our bed, Val. | Не стоит позволять кошкам спать в нашей постели, Вал. |
| You know, you can't let things bother you all your life. | Знаешь, ты не можешь позволять разным вещам нарушать твою жизнь. |
| You can't let these people use you like this. | Нельзя позволять этим людям так тебя использовать. |
| Can't let people walk all over you. | Нельзя позволять людям садиться на шею. |
| But I probably shouldn't have let you stay last night. | Но я, наверное, не должна была позволять тебе остаться вчера. |
| But you mustn't let it overpower you. | Но вы не должны позволять делам переутомлять вас. |
| Even if it is a huge mistake, you got to let people make some decisions about their own life. | Даже, если это огромная ошибка, нужно позволять людям принимать решения об их собственной жизни. |
| You see, we cannot, we must not let them destroy our way of life. | Мы не можем, мы не должны позволять им разрушать наш образ жизни. |
| I shouldn't have let him play Little League. | Я не должен был позволять ему играть в Младшей Лиге. |
| We must not let the spirit of collective action dissipate. | И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий. |
| We should be able to reconcile politics and economics and not let the latter prevail over the former. | Мы должны уметь поддерживать баланс между политикой и экономикой и не позволять последней брать верх над первой. |
| Honduran President Juan Orlando Hernández advised his citizens to return home and to "not let yourselves be used for political purposes". | Президент Гондураса Хуан Орландо Эрнандес посоветовал своим гражданам вернуться домой и «не позволять использовать себя в политических целях». |
| At least it taught me not to let just any man decide my future. | По крайней мере, оно научило меня не позволять ни одному мужчине решать мое будущее. |
| There's no reason you should let a professional misstep come between you and a quality 69. | Нет причины, по которой надо позволять Профессиональной ошибке встать между тобой И качественным трахом в позе 69. |
| I never should have agreed To let her spend the holidays with vanya. | Мне не стоило соглашаться и позволять ей провести отпуск с Ваней. |
| Because I won't let you go into synch? - Yes. | Поскольку я не буду позволять Вам входить в синхронизацию? Да. |
| But it's not OK to let them win. | Но позволять им побеждать - ненормально. |
| And don't let him spend too long talking to one person. | И не позволять ему слишкоим долго разговаривать с одним человеком. |
| You cannae let them beat you, Fergus. | Нельзя позволять им задавить себя, Фергус. |
| Don't ever let a conquest come between you and a friend. | Не позволять соревнованию встать между мной и моим другом. |
| Cam said the only way to survive on the streets - never let anyone push you around. | Кэм заявил, что единственный способ выжить на улицах - никогда не позволять никому себя запугивать. |