Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволять

Примеры в контексте "Let - Позволять"

Примеры: Let - Позволять
But you can't let that keep you from going back in the water. Но ты не можешь им позволять не пускать тебя в воду.
Why let physical attraction overcome good sense? Зачем позволять физиологии перевешивать хорошие отношения?
You mustn't let it drive you into thinking impulsively or do anything impulsively. Ты не должен позволять себе думать импульсивно и поступать импульсивно.
If we actually care about someone, we can't let them give up their world to live like this in ours. Если мы на самом деле беспокоимся о ком-то, мы не должны позволять им бросать их мир, чтобы жить так в нашем мире.
Maybe I shouldn't have let myself feel that way, but - but I have. Может быть, мне не стоило позволять себе это чувствовать, но я позволил.
You've asked me not to influence you and not to let my personal feelings guide my analysis. Вы просили меня не оказывать воздействие на вас, и не позволять личным эмоциям влиять на анализ.
You are the most beautiful woman that I have ever kissed who didn't steal one of my organs afterward, but I cannot let you keep me down anymore. Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо целовала и которая после этого не крала ни один из моих органов, но я больше не могу позволять тебе сдерживать меня.
life's too short, brooke, to fight, to be miserable... to let the bitter ones change how awesome you are. Жизнь слишком коротка, Брук, чтобы бороться, быть несчастной... позволять горечи изменять твою индивидуальность.
Kyle, I am not going to let them put you in prison for something you did not do. Кайл, я не собираюсь позволять им бросать тебя в тюрьму за то, чего ты не делал.
All I have to do is... just sit up straight and go all wide-eyed, let you tell me about the menu and giggle at your jokes because they're funny. Все, что мне нужно сделать - сесть прямо, смотреть на тебя широко открытыми глазами, позволять тебе рассказывать мне о меню, смеяться над твоими шутками, ведь они такие смешные.
We have to respect each other enough to let each other want what we want, no matter how transparently self-destructive or empty our desires may be. Мы должны друг друга уважать достаточно, чтобы позволять друг другу хотеть того, что мы хотим, какими бы очевидно саморазрушительными или пустыми наши желания ни были.
Look, I know you're scared, but you can't let your fear control you. Слушай, я знаю, что ты боишься, но нельзя позволять страху управлять собой.
Why on earth should I let you frame me for crimes I haven't committed? Почему я должен позволять тебе меня обвинять в том, чего я не совершал?
Now, I'm going to ask most of the questions, But occasionally I will accept Or let the lawyers ask their own. Теперь я собираюсь задать большинство вопросов, но время от времени я буду принимать вопросы от адвокатов и позволять им самим задавать вопросы.
What you don't do is let that emotional con man put you in a position where he can hurt you. И единственное, что вы не должны позволять делать этому мошеннику, ставить вас в такое положение, где он легко может вас обидеть.
The President and I cannot prevent certain politicians from losing their memory or their backbone but we're not going to sit by and let them rewrite history. Президент и я не можем удержать определенных политиков от утраты ими памяти или их стержня, но мы не будем сидеть и позволять им переписывать историю.
Now, he needs feeding every three hours, and don't let him sleep more than two hours during the day or you'll never get him off at night... Так, его надо кормить каждые три часа, и не позволять ему спать больше двух часов днем или он не уснёт ночью.
There's no need to let her blow the roof off our heads in the meantime. Не обязательно позволять ей сносить крышу у нас над головой в тоже время
Why should I let some Miami Lakes housewife have a seat at one of my tables? Почему я должен позволять домохозяйкам из Майами Лэйкс сидеть за моим столами?
While we do understand the frustration caused by the postponement, we must not let such frustration cloud our judgement. Но хотя мы все же понимаем разочарование, вызванное такой отсрочкой, нам не надо позволять, чтобы такое разочарование затуманивало нам рассудок.
You think I should let crazy people do what they want to us? Или я должен позволять ненормальным делать с ним, что они захотят?
Am I supposed to let every Spanish girl around here start pushing me around? Я должен позволять каждой испанке здесь помыкать мной?
I know you took an oath to look after people medically and all, but you need to let someone else take care of you for once. Я знаю, ты дала клятву заботится о людях и прочее но ты должна позволять кому-то ещё заботиться о тебе иногда.
No. No. You got to let a girl buy you a drink every once in a while. Нет, ты должен позволять девушке иногда покупать тебе выпивку.
Forman, I think there's a rule that when you turn 18 you can't let Scooby tell you the time anymore. Форман, я думал, есть правило, по которому когда тебе исполняется 18, ты не можешь позволять Скуби говорить тебе время.