Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Позволять

Примеры в контексте "Let - Позволять"

Примеры: Let - Позволять
Aren't you the one who told me to follow my feelings and not to let other people's opinions stop me? Разве не ты сама сказала мне следовать чувствам и не позволять мнениям других людей остановить меня?
Do you really think it's a good idea to let yourself be judged by this man? Ты правда считаешь хорошей идеей позволять этим людям судить тебя?
Isn't it dangerous to let this Strallan nonsense simmer on? Это не опасно, позволять этому Стреллану баламутить тут воду?
Maybe you should let somebody help you out every once in a while. Может, вам хотя бы иногда следует позволять кому-нибудь помочь себе?
I used to think I should protect you from the truth about your dad, but it wouldn't have been healthy to let you keep him on a pedestal as some ideal man who could do no wrong. Я привыкла думать, что защищаю вас от правды о твоем отце, но было нездорово позволять тебе возносить его на пьедестал как идеального человека, не способного совершить ошибки.
Or, in other words, I refuse to cry, to let myself get dissatisfied and depressed. Другими словами, я отказываюсь плакать, позволять себе быть неудовлетворённой или пребывать в депрессии
The real question is, how could you let this baby sit in a wood-paneled nursery? Правильный вопрос, как ты можешь позволять этому дитя в деревянной кроватке?
She was regularly followed home, and received 18 October 2003, she was approached by an individual who shouted at her Why should I let you stay in this office? За ней регулярно кто-то следовал по пути домой, и она получала угрозы. 18 октября 2003 года к ней подошел какой-то человек и прокричал ей следующее: Почему я должен позволять тебе продолжать здесь работать?
Now I realise it's very unprofessional to ditch a client, and that you should never let your personal desires get in the way at work, but... Сёйчас я понимаю, что очёнь нёпрофёссионально покидать клиёнта и почёму нё стоит позволять проявлять свои личные жёлания на работё, но...
While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order. Сознавая, что в вопросах, касающихся Мирового океана, сегодня мы по-прежнему сталкиваемся со многими проблемами, мы, тем не менее, не должны позволять, чтобы эти проблемы ослабляли нашу готовность к совместной работе в рамках справедливого и равноправного морского правового порядка.
How can you let people think that you, a doctor... want to deprive human beings of their right to see? Как Вы можете позволять людям думать, что Вы, доктор... хотите лишить людей их права видеть?
'But a man must not let his beast be his master, 'otherwise you're no better than Bill Wyman. ' Но человек не должен позволять зверю управлять собой, иначе он будет ничем не лучше Билла Уаймана.
Look, Mom can't let these guys choose her life for he Because they shouldn't be able to choose ours. Слушай, мама не может позволять этим парням выбирать ее жизнь за нее, поэтому им не стоит выбирать нашу.
Should I really let the men who ruined my past and present hang out with the kid who's going to ruin my future? Стоит ли мне позволять людям, которые разрушили моё прошлое и настоящее, болтаться с ребёнком, который собирается разрушить моё будущее?
You don't think I wanted to lock maya in the house And not let her ride a bike or drive a car or ski? Думаешь, мне не хотелось запереть Майю дома, не позволять ей кататься на велосипеде, лыжах, машине?
I understand your family had it rough back in cuba, But you can't let personal feelings Я понимаю, что вашей семье нелегко пришлось на Кубе но нельзя позволять чувствам влиять на ваши решения.
How can you let her stand in the way Of all the things you hold dear? Как ты можешь позволять ей стоять на пути всего, чем ты дорожишь?
I mean, it's, like, how can they not let you do drugs? Я имею в виду, это, как они могут - не позволять тебе делать наркотики?
This one says you should never let your child use his hands to express himself, or he'll never learn to use his voice or to read lips. Одни говорят, что никогда не должны позволять ребенку использовать свои руки, чтобы выразить себя, иначе он никогда не научится использовать свой голос или читать по губам.
But if this marriage holds the possible future of a long and happy life together, is it right to let a dominating man take that away from you? Но если этот брак предполагает долгую и счастливую жизнь вместе, разве правильно позволять кому-то забирать его у тебя?
I know, I know, but Jen is a rattlesnake, you said so yourself, and you don't let a rattlesnake slither around screwing up your life. Знаю, знаю, но Джен та еще змея, ты сам это говорил, а змее нельзя позволять ползать вокруг тебя.
I mean, no, no, I should never... never have let you do that. В смысле, нет, нет, мне не стоило... не стоило позволять тебе пить его.
How dare we let it into our decision-making, into our livelihoods, into our relationships? Как мы можем позволять ему принимать за нас решения, влиять на нашу жизнь, на наши отношения?
After what happened to Dodo, my dear sir, we should never have let those youngsters out of our sight! После того что случилось с Додо, мой дорогой сэр, мы не должны были позволять молодежи исчезать из нашего поля зрения.
Therefore, the informal sector poses a dilemma to policy makers, who at times have tried to regulate and control it in order to improve working conditions and not let it undercut employment in the formal sector. Поэтому неформальный сектор создает дилемму для директивных органов, которые, с одной стороны, пытаются время от времени регулировать и контролировать его для улучшения условий труда, а с другой - не позволять ему подрывать занятость в формальном секторе.