| You know you can't let the past hang over you like that. | Нельзя позволять прошлому мешать вам в настоящем. |
| I never should have let you talk me into that duck blind in the first place. | Мне не надо было позволять вам уговорить меня. |
| [voice breaking] I shouldn't have let them talk me out of it. | Я не должна был позволять им отговорить меня. |
| Someone who knows what it's ike to work for himself and not let others feed off the profits of h s energy. | Тот, кто знает, что значит работать на себя и не позволять другим пользоваться своими успехами. |
| Well, you know, I've always said it's a mistake to let pessimism take over... right before you're about to finish something. | Знаете, я всегда считал ошибкой позволять пессимизму диктовать условия,... когда ты готов что-то завершить. |
| Okay, class, let's see how our animals of Africa drawings are going. | Если не позволять им видеться, то их желание быть вместе может усилиться. |
| Over the past ten years President Havel has repeatedly asked the Czechs to be more active and to not let politicians control their lives. | За последние десять лет президент Гавел неоднократно просил чешский народ проявлять большую активность и не позволять политикам контролировать жизнь обычных граждан. |
| He also said that no politician should ever let his picture be taken in a bathing suit. | И сказал, что ни один политик не должен позволять фоткать себя в плавках. |
| If one wanted a strong European IT industry, then one shouldn't have let it die out 20 years ago. | Если есть необходимость в мощной европейской IT-индустрии, не стоило позволять ей погибнуть более 20 лет назад. |
| But the most important thing is that we never let Dad turn us against each other again. | Но самое главное, мы не будем больше позволять отцу стравливать нас. |
| You can't let things in your past get to you all the time and it means it made me feel better. | Нельзя позволять прошлому везде тебя преследовать, это заставляет меня чувствовать себя лучше. |
| Maybe not, but you don't have to let the fashion mob push the classes on school grounds, either. | Может быть и нет, но тебе и не обязательно позволять этой толпе модниц отменить уроки. |
| And they weren't about to let him play George Michael to their Andrew Ridgeley. | А противник не собирался позволять ему поступать, как Джордж Майкл с Эндрю Риджли. |
| Men like Lord Varys and I can't let our disadvantages get the best of us. | Такие люди, как мы с лордом Варисом, не должны позволять своим недостаткам испортить нашу жизнь. |
| Nigeria must not let it be used as a tyrant's shield. | Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану. |
| Until the early 1800s, it was unheard of for most religions to let a stranger prepare and bury a loved one. | До начала 19 века для большинства религий было неслыханным позволять постороннему подготавливать тело члена семьи к погребению и хоронить его. |
| She's keeping me from getting I'm not about to let Marilyn Densham spoil our night. | Она препятствует мне в получении это поддёржки, но я не собираюсь позволять Мэрелин Дэншам портить наш вечер. |
| And the closer we get to ours, the louder that clock ticks, the less a sane man would let a promise deprive him of happiness. | И чем ближе мы приближаемся к нему, чем громче тикают эти часы, тем меньше здравый человек будет позволять обещанию лишать его счастья. |
| But Milton's odd-shaped head aside, we should make a point to never let work disagreements affect our relationship outside of work. | Но забудем о странной форме головы Милтона, мы должны договориться никогда не позволять разногласиям на работе влиять на наши отношения вне работы. |
| I believe that we should not let the Conference lie idle until we reach agreement on a programme of work. | И я полагаю, что нам не следует позволять КР предаваться праздности до тех пор, пока нам не удастся достичь согласия по программе работы. |
| And do not dare to let anyone else tell you otherwise, because, at the end of the day, nothing is impossible. | И даже не думайте позволять кому бы то ни было разубеждать вас, ибо в конечном итоге ничего невозможного нет. |
| And it's why we most certainly do not let the dog see boom mikes! | Поэтому нельзя позволять, чтобы пес видел микрофон! |
| How long did you think that I would just let you use me? | Думал, всегда буду позволять тебе использовать меня? |
| Man, I never could understand why people let dogs lick their face. | Как можно позволять собаке лизать тебе лицо? |
| He said that tomorrow's leaders should have the competences to sit at the table where the rules for global trade are written and not let others write them instead. | Он подчеркнул, что завтрашние лидеры должны обладать необходимой компетентностью самим участвовать в разработке правил глобальной торговли и не позволять делать это другим вместо них. |