Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Наименее

Примеры в контексте "Less - Наименее"

Примеры: Less - Наименее
In six other least developed countries, reduction in debt-service payments in the same period is less than $15 million. В шести других наименее развитых странах платежи в счет обслуживания долга за тот же период сократятся менее чем на 15 млн. долл. США.
There is also a need to make financial markets less volatile and more predictable and to take the particular vulnerabilities of the least developed countries into account. Необходимо также добиться повышения степени стабильности и предсказуемости финансовых рынков и учитывать факторы уязвимости, присущие наименее развитым странам.
Total IF and EIF expenditures over this period were equivalent to less than 0.1 per cent of total aid for trade disbursements to least developed countries. Общий объем расходов в рамках КО и РКО за этот период составил менее 0,1 процента от общего объема помощи, направляемой на развитие торговли наименее развитых стран.
The least developed countries need to become more self-sufficient and less dependent on commodities, and to develop more diversified value-added economic sectors in addition to agriculture. Наименее развитым странам надо стать более самодостаточными и менее зависимыми от сырьевых ресурсов и развивать более диверсифицированные генерирующие добавочную стоимость экономические сектора в дополнение к сельскому хозяйству.
Maternal mortality rates reflect the vast disparities between developed and the less and least developed countries. Показатели материнской смертности отражают крупные различия между, с одной стороны, развитыми и, с другой стороны, менее развитыми и наименее развитыми странами.
The pooling of resources makes initiatives of mitigation and adaptation economically accessible to most, thereby assisting those less equipped to pursue development while safeguarding the environment. Объединение ресурсов делает инициативы по смягчению и адаптации экономически доступными для большинства, тем самым помогая наименее приспособленным странам добиваться развития, сохраняя при этом окружающую среду.
The question for us all is can that difficult situation being experienced today, particularly by the less developed countries, be saved. Перед всеми нами встает вопрос - сможем ли мы, в особенности наименее развитые страны, найти выход из создавшейся сегодня сложной ситуации.
Furthermore, it provides an opportunity for Nigerians, particularly the less privileged, to seek and obtain redress for their grievances at no cost and with minimum delay. Кроме того, она позволяет гражданам Нигерии, в первую очередь лицам, находящимся в наименее благоприятном положении, бесплатно обращаться со своими жалобами и в кратчайшие сроки получать соответствующие средства правовой защиты.
It was also argued that the policies and targets for natural resource management in less developed countries should not include parameters and indicators dictated by developed countries but rather be locally derived. Отмечалось также, что стратегии и целевые задания в отношении рационального использования природных ресурсов в наименее развитых странах должны включать параметры и показатели, которые разработаны в этих странах, а не навязаны развитыми странами.
Accordingly, the telecommunications sector has been found less fit to PPPs owing to unpredictable technological changes while transport and energy have been found more amenable to PPPs owing to their relatively stable demand. Как и следовало ожидать, в связи с непредсказуемыми технологическими изменениями в телекоммуникационном секторе сложились наименее благоприятные условия для формирования ГЧП, тогда как транспорт и энергетика являются более подходящими вариантами в этом плане в силу существующего в этих секторах относительно стабильного спроса.
2.12 One of the regional chains already identified as high-potential in terms of development and job generation in less advantaged zones consists in the integrated supply of tourist services. 2.12 Одна из уже выявленных региональных цепочек, отличающихся значительным потенциалом в плане развития и создания рабочих мест в наименее благополучных районах, - это интегрированные туристические услуги.
There can be said to be a lack of participation by less privileged groups not only in the cultural sector but also in the charitable and administrative sectors. Можно отметить недостаточно активное участие со стороны наименее привилегированных групп населения в культурной жизни общества, а также в работе на общественных началах и работе административного сектора.
In turn, the recent financial crisis has prompted an asset reallocation in favour of less risky assets even though shares and other equity remained very important. В свою очередь недавний финансовый кризис вызвал перераспределение активов в пользу наименее рискованных их видов, хотя доля "акций и иного акционерного капитала" оставалась весьма значительной.
The Special Education Programme (SEP) was introduced in 2006 as a pilot project to encourage the less academically inclined students to continue their schooling by combining school with 3 days of practical immersion in the workplace. В 2006 году была введена Программа специального образования (ПСЕ) в качестве пилотного проекта для побуждения наименее склонных к академическим занятиям учащихся к продолжению школьного обучения путем совмещения занятий в школе с трехдневным погружением в практику на рабочих местах.
As a result of that digital divide, the opportunity for children to become empowered digital citizens is conditioned by their place of residence, and higher prices for Internet access in less developed areas only exacerbate the divide. В результате такого цифрового разрыва возможности превращения детей в полноправных обитателей цифровой среды обусловлены их местом жительства, а высокие тарифы на Интернет в наименее развитых районах лишь усугубляют такой разрыв.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Unmet need for family planning has increased slightly from 11.1 per cent in 2005 to 11.4 per cent in 2009 in less developed regions and varies widely across and within regions. В наименее развитых регионах уровень неудовлетворенных потребностей в области планирования семьи несколько вырос - с 11,1 процента в 2005 году до 11,4 процента в 2009 году, при этом разброс данного показателя между регионами и странами остается значительным.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat arranged, early and forced marriages among poorer and less educated groups particularly in rural areas and in the South-eastern and Eastern regions. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия для борьбы с договорными, ранними и принудительными браками, распространенными среди наиболее бедных и наименее образованных групп, особенно в сельских районах и на юго-востоке и востоке страны.
In line with this refocus on the needs of less and least developed countries, the marketing programme for the New York and Geneva sales offices has been unified. С учетом этой ориентации на потребности менее и наименее развитых стран рекламная кампания для подразделений сбыта в Нью-Йорке и Женеве была объединена.
Least developed countries received less than 1.7 per cent of global FDI flows, and those resources were concentrated in industries that relied on natural resource extraction and resource-intensive manufacturing. Наименее развитые страны получают менее 1,7 процента глобальных потоков ПИИ, к тому же эти ресурсы сосредоточены в отраслях, которые связаны с добычей полезных ископаемых и ресурсоемкими отраслями обрабатывающей промышленности.
With a share of less than 2 per cent of international trade, the least developed countries were not benefiting from international trade as an engine for development. Наименее развитые страны, на долю которых приходится менее 2 процентов объема международной торговли, не могут воспользоваться ей как двигателем собственного развития.
Half of people in least developed countries lived on less than $1.25 per day, and those countries were also the most exposed to economic, climate-related and environmental shocks. Половина населения наименее развитых стран живет на менее чем 1,25 долл. США в день, и именно эти страны к тому же наиболее подвержены экономическим, связанным с климатом и экологическим потрясениям.
Duty-free and quota-free market access has not resulted in an increase of the share of least developed countries exports and imports in world trade, which remain marginal at less than 1 per cent. Свободный от пошлин и квот доступ на рынки не привел к увеличению доли экспорта и импорта наименее развитых стран в мировой торговле, и доля эта остается незначительной, составляя менее 1 процента.
In the case of aid, it was proposed that the transition be made less abrupt by using continuous criteria rather than the binary least developed country status. Что касается оказания помощи, было предложено сделать переход менее резким на основе использования продленных критериев, а не двойного статуса наименее развитых стран.
On the other hand, Parties with populations of less than one million, many of which are least developed countries, all reported that they were particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. С другой стороны, все Стороны с численностью населения менее 1 млн. человек, многие из которых являются наименее развитыми странами, сообщили, что они особенно уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата.